Gleanings — §192
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 192 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “hate”, “hatred”, “enmity” (25 occurrences)
SE expanded to “beareth me witness”
SE rendered صاحبان (ṣáḥbán), بغضا (bghḍá), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), فلک (flk), بقا (bqá), امر (imr), بدست (bdst), عبد (ʿbd) as “O people, ill-wishers, beareth me witness, Daystar, eternal, in my power, men”
SE rendered قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), فلک (flk), بقا (bqá), امر (imr), بدست (bdst), عبد (ʿbd), هرگز (hrgz), معروف (mʿrúf) as “beareth me witness, Daystar, eternal, in my power, men, under no circumstances, distinguish”
This form usually rendered as “servant”, “one”, “god” (60 occurrences)
This form usually rendered as “known”, “right”, “recognized” (31 occurrences)
This form usually rendered as “consented” (1 occurrences)
SE rendered هرگز (hrgz), معروف (mʿrúf), نمینمودم (nmínmúdm), چه (chh), اسم (ism), مذکورم (mdhkúrm), ننگ (nng), دارد (dárd), از (iz), ذکر (dhkr) as “under no circumstances, distinguish, consented to, the Name, disdaineth, amongst, to associate itself”
SE rendered معروف (mʿrúf), نمینمودم (nmínmúdm), چه (chh), اسم (ism), مذکورم (mdhkúrm), ننگ (nng), دارد (dárd), از (iz), ذکر (dhkr), السن (as-sn) as “distinguish, consented to, the Name, disdaineth, amongst, to associate itself, tongues”
2 occurrences in corpus
SE rendered نمینمودم (nmínmúdm), چه (chh), اسم (ism), مذکورم (mdhkúrm), ننگ (nng), دارد (dárd), از (iz), ذکر (dhkr), السن (as-sn), غیر (ghír), طاهرهٴ (ṭáhrhٴ) as “consented to, the Name, disdaineth, amongst, to associate itself, tongues, sullied”
23 occurrences in corpus
SE rendered ننگ (nng), دارد (dárd), از (iz), ذکر (dhkr), السن (as-sn), غیر (ghír), طاهرهٴ (ṭáhrhٴ), کاذبه (kádhbh) as “disdaineth, amongst, to associate itself, tongues, sullied, false”
This form usually rendered as “sullied”, “pure” (2 occurrences)
SE rendered السن (as-sn), غیر (ghír), طاهرهٴ (ṭáhrhٴ), کاذبه (kádhbh), هر (hr), حین (ḥín), ساکن (sákn), صمت (ṣmt), اختیار (ikhtíár) as “tongues, sullied, false, still, peace, chose”
SE rendered السن (as-sn), غیر (ghír), طاهرهٴ (ṭáhrhٴ), کاذبه (kádhbh), هر (hr), حین (ḥín), ساکن (sákn), صمت (ṣmt), اختیار (ikhtíár), نمودم (nmúdm) as “tongues, sullied, false, still, peace, chose, have”
This form usually rendered as “abide”, “abiding”, “silenced” (23 occurrences)
This form usually rendered as “peace”, “observe”, “silence” (4 occurrences)
SE rendered صمت (ṣmt), اختیار (ikhtíár), نمودم (nmúdm), روح (rúḥ), القدس (al-qds), از (iz), یمینم (ymínm), ناطق (náṭq), روح (rúḥ), الأعظم (al-ʾaʿẓm) as “peace, chose, have, Supreme Spirit, my right hand, aroused, appeared”
SE expanded to “my right hand”
This form usually rendered as “uttering”, “speak”, “utterance” (52 occurrences)
This form usually rendered as “before”, “way” (3 occurrences)
SE rendered ناطق (náṭq), روح (rúḥ), الأعظم (al-ʾaʿẓm), قدّام (qddám), وجهم (wjhm), روح (rúḥ), الأمین (al-ʾamín), رأسم (rʾasm), روح (rúḥ) as “aroused, Spirit of Glory, appeared, before my face”
SE rendered روح (rúḥ), الأعظم (al-ʾaʿẓm), قدّام (qddám), وجهم (wjhm), روح (rúḥ), الأمین (al-ʾamín), رأسم (rʾasm), روح (rúḥ), البهآء (al-bháʾ), صدرم (ṣdrm) as “Spirit of Glory, appeared, before my face, bosom”
SE rendered قدّام (qddám), وجهم (wjhm), روح (rúḥ), الأمین (al-ʾamín), رأسم (rʾasm), روح (rúḥ), البهآء (al-bháʾ), صدرم (ṣdrm), ندا (ndá), فرموده (frmúdh) as “before my face, Spirit of Glory, bosom, voice, stirred”
SE rendered روح (rúḥ), الأمین (al-ʾamín), رأسم (rʾasm), روح (rúḥ), البهآء (al-bháʾ), صدرم (ṣdrm), ندا (ndá), فرموده (frmúdh), حال (ḥál) as “Spirit of Glory, bosom, voice, stirred”
This form usually rendered as “hath”, “said”, “declared” (126 occurrences)
SE rendered صدرم (ṣdrm), ندا (ndá), فرموده (frmúdh), حال (ḥál), بسمع (bsmʿ), لطیف (lṭíf), استماع (istmáʿ) as “bosom, voice, stirred, hearing, be purged”
SE rendered ندا (ndá), فرموده (frmúdh), حال (ḥál), بسمع (bsmʿ), لطیف (lṭíf), استماع (istmáʿ), از (iz), جمیع (jmíʿ) as “voice, stirred, hearing, be purged, every limb”
SE rendered بسمع (bsmʿ), لطیف (lṭíf), استماع (istmáʿ), از (iz), جمیع (jmíʿ), اعضا (iʿḍá), احشا (iḥshá), عروق (ʿrúq), اظفار (iẓfár), ندآء (ndáʾ) as “hearing, be purged, every limb, call”
SE rendered استماع (istmáʿ), از (iz), جمیع (jmíʿ), اعضا (iʿḍá), احشا (iḥshá), عروق (ʿrúq), اظفار (iẓfár), ندآء (ndáʾ), الله (al-lh) as “be purged, every limb, call, “God”
SE rendered جمیع (jmíʿ), اعضا (iʿḍá), احشا (iḥshá), عروق (ʿrúq), اظفار (iẓfár), ندآء (ndáʾ), الله (al-lh), استماع (istmáʿ) as “every limb, call, “God, bear witness”
SE rendered جمیع (jmíʿ), اعضا (iʿḍá), احشا (iḥshá), عروق (ʿrúq), اظفار (iẓfár), ندآء (ndáʾ), الله (al-lh), استماع (istmáʿ), نمائید (nmáʾíd) as “every limb, call, “God, bear witness, will”
This form usually rendered as “recite”, “remember”, “consider” (58 occurrences)
SE rendered استماع (istmáʿ), نمائید (nmáʾíd), از (iz), شعراتم (shʿrátm), میشنوید (míshnúyd), بأنّه (bʾannh), اله (al-h) as “bear witness, will, assuredly, perceive, God”
SE rendered نمائید (nmáʾíd), از (iz), شعراتم (shʿrátm), میشنوید (míshnúyd), بأنّه (bʾannh), اله (al-h) as “will, assuredly, perceive, God”