Epistle to the Son of the Wolf — §195
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 195 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Our loved ones”
SE expanded to “to fear God”
SE rendered وصّينا (wṣṣíná), اولياءنا (iwlíáʾná), بتقوی (btqúy), اللّه (al-lh), مطلع (mṭlʿ), الاعمال (al-áʿmál) as “have admonished, Our loved ones, to fear God, the fountain-head, deeds”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “source” (125 occurrences)
This form usually rendered as “glory”, “faith”, “splendor” (22 occurrences)
This form usually rendered as “whosoever”, “above”, “all” (232 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “entereth”, “city” (8 occurrences)
This form usually rendered as “cleave”, “clung”, “cleaveth” (51 occurrences)
SE expanded to “laid fast hold thereon”
SE expanded to “hath been mentioned”
SE rendered السّفينة (as-sfính), الحمراء (al-ḥmráʾ), نزّل (nzzl), ذکرها (dhkrhá), قيّوم (qíqúm) as “Ark, Crimson, hath been mentioned, the Qayyum-i-Asmá’”
This form usually rendered as “self-subsisting”, “self-subsisting!””, “self-subsisting.”” (34 occurrences)
SE rendered نزّل (nzzl), ذکرها (dhkrhá), قيّوم (qíqúm), الاسماء (as-smáʾ) as “hath been mentioned, the Qayyum-i-Asmá’”