Gleanings — §362
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 362 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered هرشان (hrshán), باطنشان (báṭnshán), مطابق (mṭábq), بنحوی (bnḥúy), تاهت (táht), العقول (al-ʿqúl), افعالهم (ifʿálhm) as “outward behavior, inner life, conforms with, bewildered, mind, deeds”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “marvel”, “have” (3 occurrences)
SE rendered النّفوس (an-nfús), اصطبارهم (iṣṭbárhm), حملت (ḥmlt), اجسادهم (ijsádhm), شهادت (shhádt), معرضین (mʿrḍín) as “soul, fortitude, bodily endurance, testimony, faithless”
This form usually rendered as “bodies”, “bodily” (4 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “turned”, “froward” (33 occurrences)
SE rendered اجسادهم (ijsádhm), شهادت (shhádt), معرضین (mʿrḍín), بجز (bjz), هوای (húáy), نفس (nfs), نفسی (nfsí), برنیارند (brníárnd) as “bodily endurance, testimony, faithless, selfish desire, souls, breathe”
3 occurrences in corpus
23 occurrences in corpus
SE rendered برنیارند (brníárnd), از (iz), قفس (qfs), ظنونات (ẓnúnát), باطله (báṭlh), نجاتی (njátí), نیافتهاند (níáfthánd), یوم (yúm), سر (sr), از (iz) as “breathe, from their, cage, idle fancies, naught, imprisoned, heads”
2 occurrences in corpus
SE rendered باطله (báṭlh), نجاتی (njátí), نیافتهاند (níáfthánd), یوم (yúm), سر (sr), از (iz), فراش (frásh), برندارند (brndárnd) as “naught, imprisoned, heads, from their, couch, lift not”
This form usually rendered as “mystery”, “secret”, “secretly” (57 occurrences)
SE rendered سر (sr), از (iz), فراش (frásh), برندارند (brndárnd), مگر (mgr), چون (chún), خفّاش (khffásh), ظلمانی (ẓlmání), طلب (ṭlb), دنیای (dníáy) as “heads, from their, couch, lift not, bats, darkness, pursue, world”
SE rendered سر (sr), از (iz), فراش (frásh), برندارند (brndárnd), مگر (mgr), چون (chún), خفّاش (khffásh), ظلمانی (ẓlmání), طلب (ṭlb), دنیای (dníáy), فانیه (fáníh) as “heads, from their, couch, lift not, bats, darkness, pursue, world, transient things”
This form usually rendered as “search”, “seeking”, “eagerness” (53 occurrences)
This form usually rendered as “labor” (5 occurrences)
This form usually rendered as “ease”, “tranquillity”, “well-being” (14 occurrences)
This form usually rendered as “may” (4 occurrences)
This form usually rendered as “aims” (2 occurrences)
This form usually rendered as “events”, “deeds”, “aims” (10 occurrences)
This form usually rendered as “busied”, “occupied”, “busy” (69 occurrences)
SE rendered کوشند (kúshnd), بتدبیر (btdbír), نفسانی (nfsání), مشغول (mshghúl), گشته (gshth), از (iz), تقدیر (tqdír), الهی (al-hí), غافل (gháfl) as “labor, selfish schemes, in their, Immersed, Divine decree, God, oblivious”
3 occurrences in corpus
2 occurrences in corpus
SE rendered بجان (bján), تلاش (tlásh), معاشند (mʿáshnd), شب (shb), تزیین (tzíyn), اسباب (isbáb), فراش (frásh), آیا (áyá), هیچ (hích), شرع (shrʿ) as “soul, after, worldly benefits, night season, carnal desires, law”
SE rendered تلاش (tlásh), معاشند (mʿáshnd), شب (shb), تزیین (tzíyn), اسباب (isbáb), فراش (frásh), آیا (áyá), هیچ (hích), شرع (shrʿ), ملّتی (mlltí) as “after, worldly benefits, night season, carnal desires, law, standard”
SE rendered معاشند (mʿáshnd), شب (shb), تزیین (tzíyn), اسباب (isbáb), فراش (frásh), آیا (áyá), هیچ (hích), شرع (shrʿ), ملّتی (mlltí), جایز (jáyz) as “worldly benefits, night season, carnal desires, law, standard, acceptable”
SE rendered شب (shb), تزیین (tzíyn), اسباب (isbáb), فراش (frásh), آیا (áyá), هیچ (hích), شرع (shrʿ), ملّتی (mlltí), جایز (jáyz), باعراض (báʿráḍ) as “night season, carnal desires, law, standard, acceptable, denials”
5 occurrences in corpus
literal: permissible; transgression; transgress, exceed
This form usually rendered as “wise”, “permissible”, “farther.”” (19 occurrences)
This form usually rendered as “limited”, “confined”, “infinite” (21 occurrences)
SE rendered باعراض (báʿráḍ), نفوس (nfús), محدوده (mḥdúdh), متمسّک (mtmssk), شوند (shúnd), از (iz), اقبال (iqbál), تصدیق (tṣdíq), نفوسی (nfúsí) as “denials, souls, petty-minded, cleaving, acceptable, faith, them”
This form usually rendered as “turn”, “turned”, “having” (42 occurrences)
This form usually rendered as “name”, “most”, “names” (134 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE rendered اسم (ism), رسم (rsm), ننگ (nng), نام (nám), رضای (rḍáy), حقّ (ḥqq), گذشتهاند (gdhshthánd), اغفال (ighfál) as “fame, renown, reputation, honor?…, good pleasure, renounced, ignoring”
SE rendered رضای (rḍáy), حقّ (ḥqq), گذشتهاند (gdhshthánd), اغفال (ighfál), نمایند (nmáynd) as “good pleasure, renounced, ignoring”