Prayers and Meditations — §796
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 796 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered أَصْفِيائِكَ (ʾaṣfíáʾik), وَأُمَنائِكَ، (waʾumanáʾika،) as “”
SE rendered وَأُمَنائِكَ، (waʾumanáʾika،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), إِلهِي (ʾilhí) as “O my God”
SE rendered أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), إِلهِي (ʾilhí), بِاسْمِكَ (biásmik) as “O my God, by Thy Name”
SE expanded to “O my God”
SE expanded to “by Thy Name”
SE expanded to “Thou hast guided”
SE expanded to “of Thy grace”
SE expanded to “and Thy favors”
literal: longing; yearning; longing, yearning
SE expanded to “them that long for”
SE expanded to “of Thy nearness”
SE expanded to “and Thy presence”
SE expanded to “of Thy people”
literal: witness; observation; witnessed
SE expanded to “that they may recognize”
SE expanded to “of Thy transcendent”
This form usually rendered as “rises”, “rise”, “revelation” (10 occurrences)
SE expanded to “and the dawning”
SE expanded to “of the lights”
SE expanded to “of Thy countenance”
SE expanded to “and Thy beauty”
SE expanded to “and vain imaginations”
SE expanded to “that they may inhale”
This form usually rendered as “cause”, “revelation”, “behest” (179 occurrences)
SE expanded to “and Thy commandment”
This form usually rendered as “must”, “exposed”, “face” (9 occurrences)
SE rendered وَأَمْرِكَ (waʾamrik), لَعَلَّ (laʿall), يَرِدُ (yarid), مِنْهُمْ (minhum), تَمْنَعُ (tamnaʿ) as “and Thy commandment, that haply, they may, will deprive”
This form usually rendered as “debar”, “hinder”, “deter” (24 occurrences)
This form usually rendered as “bounds” (4 occurrences)
SE expanded to “of the manifold tokens”
SE expanded to “of Thy mercy”