Skip to main content

Gleanings — §368

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 368 of 729.

Source (Arabic)

کلّ اشیاء در مقامی آیات الهی بوده و خواهند بود علی قدر مراتبها در مقام تجلّی سلطان مجلّی در ملکوت اسماء و صفات از برای کلّ اثبات آیتیّت میشود در اینصورت غیر آیات چیزی مشهود نه تا قرب و بعد تصوّر شود.... و اگر دست قدرت الهیّه آیتیّت اشیاء را اخذ نماید لا تری فی الملک من شیء چه ‌قدر پاک و مقدّس است پروردگار تو و چه ‌قدر عظیم است

Shoghi Effendi Translation

Know thou that every created thing is a sign of the revelation of God. Each, according to its capacity, is, and will ever remain, a token of the Almighty. Inasmuch as He, the sovereign Lord of all, hath willed to reveal His sovereignty in the kingdom of names and attributes, each and every created thing hath, through the act of the Divine Will, been made a sign of His glory. So pervasive and general is this revelation that nothing whatsoever in the whole universe can be discovered that doth not reflect His splendor. Under such conditions every consideration of proximity and remoteness is obliterated.… Were the Hand of Divine power to divest of this high endowment all created things, the entire universe would become desolate and void.

Translation Notes

از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered مجلّی (mjllí)ملکوت (mlkút)اسماء (ismáʾ)صفات (ṣfát)از (iz)برای (bráy)اثبات (ithbát)آیتیّت (áytítt) as “revelation, the kingdom, names, attributes, been made, sign”

23 occurrences in corpus

برای
bráy b-r-y

literal: for

SE rendered مجلّی (mjllí)ملکوت (mlkút)اسماء (ismáʾ)صفات (ṣfát)از (iz)برای (bráy)اثبات (ithbát)آیتیّت (áytítt) as “revelation, the kingdom, names, attributes, been made, sign”

wherefore 50% light 50%
میشود
míshúd sh-w-d “be”

literal: become; to become; became

SE rendered صفات (ṣfát)از (iz)برای (bráy)اثبات (ithbát)آیتیّت (áytítt)میشود (míshúd)اینصورت (iynṣúrt)غیر (ghír)آیات (áyát)چیزی (chízí) as “attributes, been made, sign, Under such conditions, nothing, whatsoever”

affirm 14% bringeth 14% conscripted 14% now 14% shall 14% ascribed 14% will 14%
نه
nh n-h-y

literal: end; ended; utmost

SE rendered اینصورت (iynṣúrt)غیر (ghír)آیات (áyát)چیزی (chízí)مشهود (mshhúd)نه (nh)قرب (qrb)تصوّر (tṣúṣr) as “Under such conditions, nothing, whatsoever, be discovered, proximity, consideration”

end 16% forbidden 12% ended 12% infinite 12% highest 12% forbiddeth 8% most 8% utmost 8% last 8% unnumbered 4%
تری
trí r-ʾ-y

literal: see; to see; see/behold

SE rendered آیتیّت (áytítt)اشیاء (ishíáʾ)اخذ (ikhdh)نماید (nmáyd)تری (trí)الملک (al-mlk)شیء (shíʾ)چه (chh)‌قدر (‌qdr) as “this high endowment, all created things, to divest, Will, the entire universe, thing, Almighty”

thou 53% seest 16% beholdest 12% behold 6% wert 2% regard 2% seest?” 2% discover 2% dost 2% art 2%
چه
chh ch-h

literal: what; what/for; whatsoever, that which

SE rendered نماید (nmáyd)تری (trí)الملک (al-mlk)شیء (shíʾ)چه (chh)‌قدر (‌qdr)پاک (pák)مقدّس (mqdds)پروردگار (prúrdgár) as “Will, the entire universe, thing, Almighty, Lord”

what 50% whatsoever 50%
پاک
pák p-ʾ-k

literal: pure; clean; pure/clean

SE rendered الملک (al-mlk)شیء (shíʾ)چه (chh)‌قدر (‌qdr)پاک (pák)مقدّس (mqdds)پروردگار (prúrdgár)تو (tú) as “the entire universe, thing, Almighty, Lord, thou”

مقدّس
mqdds q-d-s

literal: holy; sanctified

SE rendered الملک (al-mlk)شیء (shíʾ)چه (chh)‌قدر (‌qdr)پاک (pák)مقدّس (mqdds)پروردگار (prúrdgár)تو (tú) as “the entire universe, thing, Almighty, Lord, thou”

تو
t-w-w “thou”

literal: you

2 occurrences in corpus

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶