Kitáb-i-Íqán — §29
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 29 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “now”, “consider”, “present” (178 occurrences)
SE expanded to “What “oppression” is”
SE rendered حال (ḥál), کدام (kdám), ضيق (ḍíq), تنگی (tngí), ازيد (izíd), از (iz), مراتب (mrátb), مذکوره (mdhkúrh), باشد (báshd) as “What “oppression” is, What, “oppression” is, greater than, For, which, hath been recounted, are”
SE rendered کدام (kdám), ضيق (ḍíq), تنگی (tngí), ازيد (izíd), از (iz), مراتب (mrátb), مذکوره (mdhkúrh), باشد (báshd), نفسی (nfsí) as “What, “oppression” is, greater than, For, which, hath been recounted, are, a soul”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “recorded”, “referred”, “mentioned” (67 occurrences)
SE expanded to “hath been recounted”
This form usually rendered as “may”, “self”, “dwelling” (49 occurrences)
SE expanded to “knowledge of God”
SE rendered معرفتی (mʿrftí), بخواهد (bkhúáhd), نمايد (nmáyd), نمی (nmí), داند (dánd), نزد (nzd), کدام (kdám), رود (rúd), از (iz), جويا (júyá) as “knowledge of God, wishing to attain unto, will, should know, unto, where, to go, from, to seek”
SE rendered کدام (kdám), رود (rúd), از (iz), جويا (júyá), از (iz), غايت (gháyt), اينکه (iynkh), رأی (rʾay), ها (há), مختلف (mkhtlf), سبيل (sbíl) as “where, to go, For, to seek, opinions, have sorely differed, the ways”
5 occurrences in corpus
SE rendered رود (rúd), از (iz), جويا (júyá), از (iz), غايت (gháyt), اينکه (iynkh), رأی (rʾay), ها (há), مختلف (mkhtlf), سبيل (sbíl), ها (há), متعدّد (mtʿddd) as “to go, For, to seek, opinions, have sorely differed, the ways, have multiplied”
This form usually rendered as “views”, “saw”, “advice” (3 occurrences)
SE rendered جويا (júyá), از (iz), غايت (gháyt), اينکه (iynkh), رأی (rʾay), ها (há), مختلف (mkhtlf), سبيل (sbíl), ها (há), متعدّد (mtʿddd) as “to seek, For, opinions, have sorely differed, the ways, have multiplied”
This form usually rendered as “divers”, “diverge”, “varying” (37 occurrences)
SE expanded to “have sorely differed”
This form usually rendered as “manifold”, “several”, “have” (5 occurrences)
SE expanded to “it cometh to pass”
This form usually rendered as “should”, “nothing”, “shall” (15 occurrences)
SE expanded to “will not be”
SE rendered واقع (wáqʿ), نشود (nshúd), ظهور (ẓhúr), شمس (shms), حقيقت (ḥqíqt), نشود (nshúd), زيرا (zírá), صبح (ṣbḥ), ظهور (ẓhúr), هدايت (hdáyt), از (iz), ليل (líl) as “it cometh to pass, made manifest, the Sun, of Truth, For, the break of the morn, divine guidance, the darkness of the night”
SE expanded to “break of the morn”
SE expanded to “darkness of the night”
SE rendered هدايت (hdáyt), از (iz), ليل (líl), ضلالت (ḍlált), طالع (ṭálʿ), می (mí), روايات (rúáyát) as “divine guidance, the darkness of the night, of error, traditions”
SE rendered هدايت (hdáyt), از (iz), ليل (líl), ضلالت (ḍlált), طالع (ṭálʿ), می (mí), روايات (rúáyát) as “divine guidance, the darkness of the night, of error, traditions”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “reference” (1 occurrences)
This form usually rendered as “remaineth”, “recorded”, “still” (18 occurrences)
SE expanded to “hath been made”
This form usually rendered as “unbelief”, “repudiated”, “misbelief” (24 occurrences)
SE rendered مضامين (mḍámín), هست (hst), کُفر (kufr), عالم (ʿálm), فرو (frú), می (mí), گيرد (gírd), ظلمت (ẓlmt), احاطه (iḥáṭh) as “reference, hath been made, iniquity, the earth, shall cover, darkness, envelop”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “shall”, “go”, “taketh” (3 occurrences)
SE rendered گيرد (gírd), ظلمت (ẓlmt), احاطه (iḥáṭh), می (mí), نمايد (nmáyd), امثال (imthál), اينها (iynhá), چنانچه (chnánchh), مذکور (mdhkúr) as “shall cover, darkness, envelop, referred”
SE rendered احاطه (iḥáṭh), می (mí), نمايد (nmáyd), امثال (imthál), اينها (iynhá), چنانچه (chnánchh), مذکور (mdhkúr), عبد (ʿbd) as “envelop, referred, servant”
SE rendered مذکور (mdhkúr), عبد (ʿbd), بواسطه (búásṭh), شهرت (shhrt), احاديث (iḥádíth), اختصار (ikhtṣár) as “referred, servant, well known, traditions, brief”
SE rendered شهرت (shhrt), احاديث (iḥádíth), اختصار (ikhtṣár), ديگر (dígr), متعرّض (mtʿrrḍ), ذکر (dhkr), عبارات (ʿbárát) as “well known, traditions, brief, refrain from, quoting, the text”
This form usually rendered as “refrained”, “refrain” (5 occurrences)
This form usually rendered as “remembrance”, “mention”, “praise” (252 occurrences)
This form usually rendered as “words”, “utterances”, “certain” (11 occurrences)
SE rendered متعرّض (mtʿrrḍ), ذکر (dhkr), عبارات (ʿbárát), حديث (ḥdíth), نشده (nshdh) as “refrain from, quoting, the text”