Gleanings — §160
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 160 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Know of a certainty”
This form usually rendered as “lord”, “god”, “thee” (88 occurrences)
SE expanded to “hath been vouchsafed”
SE usually renders this root as “power”, “almighty”, “might”
This form usually rendered as “appeareth” (1 occurrences)
SE rendered فإنّها (fʾinnhá), حین (ḥín), طلوعها (ṭlúʿhá), أفقها (ʾafqhá), تکون (tkún), حرارتها (ḥrárthá), وأثرها (wʾathrhá), قلیلة (qlílh), وتزداد (wtzdád) as “How feeble its rays, the moment, it appeareth above, the horizon, its warmth, and potency, increase”
This form usually rendered as “potency” (1 occurrences)
SE rendered أفقها (ʾafqhá), تکون (tkún), حرارتها (ḥrárthá), وأثرها (wʾathrhá), قلیلة (qlílh), وتزداد (wtzdád), درجة (drjh), درجة (drjh), لیستأنس (lístʾans) as “the horizon, its warmth, and potency, increase, gradually, to adapt themselves”
This form usually rendered as “adapt” (1 occurrences)
SE expanded to “all created things”
This form usually rendered as “approacheth”, “proclaimeth”, “reach” (7 occurrences)
SE rendered یبلغ (yblgh), قطب (qṭb), الزّوال (az-zúál), تنزل (tnzl) as “approacheth its zenith, steadily it declineth”
SE rendered یبلغ (yblgh), قطب (qṭb), الزّوال (az-zúál), تنزل (tnzl), بدرایج (bdráyj), مقدّرة (mqddrh) as “approacheth its zenith, steadily it declineth”
This form usually rendered as “send”, “rain”, “steadily” (26 occurrences)