Skip to main content

Gleanings — §13

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 729.

Source (Arabic)

خضوع و خشوع از هر يک در تسبيح و تقديس الهی ظاهر شود که ذرّات تراب آن محلّ شهادت دهند بخلوص آن جمع و جذبه بيانات روحانيّه آن انفس زکيّه ذرّات آن تراب را اخذ نمايد نه آنکه تراب بلسان حال ذکر نمايد إنّا أفضل منکم چه که در حمل مشقّات فلّاحين صابرم و بکلّ ذی روح اعطای فيض فيّاض که در من وديعه گذارده نموده و مينمايم مع همه اين مقامات عاليه و ظهورات لا تحصی که جميع ما يحتاج وجود از من ظاهر است باحدی فخر ننموده و نمينمايم و بکمال خضوع در زير قدم کلّ ساکنم ... ... بايد کلّ با يکديگر برفق و مدارا و محبّت سلوک نمايند و اگر نفسی از ادراک بعضی

Shoghi Effendi Translation

They who are the beloved of God, in whatever place they gather and whomsoever they may meet, must evince, in their attitude towards God, and in the manner of their celebration of His praise and glory, such humility and submissiveness that every atom of the dust beneath their feet may attest the depth of their devotion. The conversation carried by these holy souls should be informed with such power that these same atoms of dust will be thrilled by its influence. They should conduct themselves in such manner that the earth upon which they tread may never be allowed to address to them such words as these: “I am to be preferred above you. For witness, how patient I am in bearing the burden which the husbandman layeth upon me. I am the instrument that continually imparteth unto all beings the blessings with which He Who is the Source of all grace hath entrusted me. Notwithstanding the honor conferred upon me, and the unnumbered evidences of my wealth — a wealth that supplieth the needs of all creation — behold the measure of my humility, witness with what absolute submissiveness I allow myself to be trodden beneath the feet of men.…”

Translation Notes

از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered خضوع (khḍúʿ)خشوع (khshúʿ)از (iz)هر (hr)يک (yk)تسبيح (tsbíḥ)تقديس (tqdís)الهی (al-hí) as “humility and submissiveness, humility, every atom, celebration, glory, of God”

23 occurrences in corpus

يک
yk y-k

literal: one; with/to-one; one-colored

SE rendered خضوع (khḍúʿ)خشوع (khshúʿ)از (iz)هر (hr)يک (yk)تسبيح (tsbíḥ)تقديس (tqdís)الهی (al-hí) as “humility and submissiveness, humility, every atom, celebration, glory, of God”

one 83% alike 17%
دهند
dhnd d-h

literal: give; to give; given

SE rendered ذرّات (dhrrát)تراب (tráb)محلّ (mḥll)شهادت (shhádt)دهند (dhnd)بخلوص (bkhlúṣ)جمع (jmʿ)جذبه (jdhbh)بيانات (bíánát) as “of the dust, place, attest, devotion, gather, conversation”

hurled 20% listen 20% sentence 20% condemned 20% bear 20%
جذبه
jdhbh j-dh-b

literal: attract; attraction; attract, draw

SE rendered شهادت (shhádt)دهند (dhnd)بخلوص (bkhlúṣ)جمع (jmʿ)جذبه (jdhbh)بيانات (bíánát)روحانيّه (rúḥánính) as “attest, devotion, gather, conversation, holy souls”

rapture 22% ecstasies 22% blissful 11% eagerness 11% ecstasy 11% joy 11% fire 11%
انفس
infs n-f-s

literal: soul; souls

SE rendered جمع (jmʿ)جذبه (jdhbh)بيانات (bíánát)روحانيّه (rúḥánính)انفس (infs)زکيّه (zkíkh)ذرّات (dhrrát)تراب (tráb)اخذ (ikhdh) as “gather, conversation, holy souls, same atoms, of dust, thrilled”

زکيّه
zkíkh z-k-y

literal: pure; purify

SE rendered بيانات (bíánát)روحانيّه (rúḥánính)انفس (infs)زکيّه (zkíkh)ذرّات (dhrrát)تراب (tráb)اخذ (ikhdh)نمايد (nmáyd) as “conversation, holy souls, same atoms, of dust, thrilled, may”

2 occurrences in corpus

نه
nh n-h-y

literal: end; ended; utmost

SE rendered ذرّات (dhrrát)تراب (tráb)اخذ (ikhdh)نمايد (nmáyd)نه (nh)آنکه (ánkh)تراب (tráb)بلسان (blsán)حال (ḥál)ذکر (dhkr)نمايد (nmáyd) as “same atoms, the earth, thrilled, may, He, address”

end 16% forbidden 12% ended 12% infinite 12% highest 12% forbiddeth 8% most 8% utmost 8% last 8% unnumbered 4%
بلسان
blsán l-s-n

literal: tongue; tongue, language; tongues

SE rendered اخذ (ikhdh)نمايد (nmáyd)نه (nh)آنکه (ánkh)تراب (tráb)بلسان (blsán)حال (ḥál)ذکر (dhkr)نمايد (nmáyd)أفضل (ʾafḍl)منکم (mnkm) as “thrilled, may, He, the earth, address, preferred, above you”

tongue 55% language 14% tongues 9% through 5% sword 5% stammering 5% voice 5% any 5%
حال
ḥál ḥ-w-l

literal: state; now

SE rendered اخذ (ikhdh)نمايد (nmáyd)نه (nh)آنکه (ánkh)تراب (tráb)بلسان (blsán)حال (ḥál)ذکر (dhkr)نمايد (nmáyd)أفضل (ʾafḍl)منکم (mnkm)چه (chh) as “thrilled, may, He, the earth, address, preferred, above you, For”

now 57% consider 11% present 8% reflect 5% behold 5% state 4% how 3% today 3% what 3% ponder 3%
گذارده
gdhárdh g-dh-r

literal: pass; place; passed

SE rendered فيض (fíḍ)فيّاض (fífáḍ)وديعه (wdíʿh)گذارده (gdhárdh)نموده (nmúdh)مينمايم (mínmáym)همه (hmh) as “the blessings, entrusted, hath, may, all”

renounced 23% renounce 17% have 13% abandon 10% pass 10% leave 7% relinquish 7% forsake 7% past 3% before 3%
تحصی
tḥṣí ḥ-ṣ-y

literal: counted

SE rendered مقامات (mqámát)عاليه (ʿálíh)ظهورات (ẓhúrát)تحصی (tḥṣí)جميع (jmíʿ)يحتاج (yḥtáj)وجود (wjúd)از (iz) as “the honor, conferred upon me, and, the unnumbered evidences, all creation, the needs”

وجود
wjúd w-j-d

literal: existence; existent

SE rendered ظهورات (ẓhúrát)تحصی (tḥṣí)جميع (jmíʿ)يحتاج (yḥtáj)وجود (wjúd)از (iz)ظاهر (ẓáhr)باحدی (báḥdí)فخر (fkhr)ننموده (nnmúdh) as “the unnumbered evidences, all creation, the needs, will”

باحدی
báḥdí ʾ-ḥ-d

literal: anyone; one; oneness

SE rendered يحتاج (yḥtáj)وجود (wjúd)از (iz)ظاهر (ẓáhr)باحدی (báḥdí)فخر (fkhr)ننموده (nnmúdh)نمينمايم (nmínmáym)بکمال (bkmál) as “the needs, will, absolute”

none 29% divine 14% any 12% god 12% anyone 8% man 6% one 6% all-glorious 4% unity 4% who 4%
فخر
fkhr f-kh-r

literal: pride

SE rendered يحتاج (yḥtáj)وجود (wjúd)از (iz)ظاهر (ẓáhr)باحدی (báḥdí)فخر (fkhr)ننموده (nnmúdh)نمينمايم (nmínmáym)بکمال (bkmál)خضوع (khḍúʿ) as “the needs, will, absolute, submissiveness”

يکديگر
ykdígr d-y-g-r

literal: other, another; other; each-other

SE rendered بايد (báyd)يکديگر (ykdígr)برفق (brfq)مدارا (mdárá)محبّت (mḥbbt)سلوک (slúk) as “must, beloved, conduct”

other 67% others 33%
برفق
brfq r-f-q

literal: companion; to-companion; friend

SE rendered بايد (báyd)يکديگر (ykdígr)برفق (brfq)مدارا (mdárá)محبّت (mḥbbt)سلوک (slúk) as “must, beloved, conduct”

unto 22% companion 22% glory 11% letter 11% forbearance 11% friend 11% fellowship 11%
مدارا
mdárá d-w-r

literal: in

SE rendered بايد (báyd)يکديگر (ykdígr)برفق (brfq)مدارا (mdárá)محبّت (mḥbbt)سلوک (slúk) as “must, beloved, conduct”

far 28% land 12% hath 12% countries 8% lands 8% cities 8% strayed 8% homes 8% hurried 4% paraded 4%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶