Gleanings — §302
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 302 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “divinely-inspired” (2 occurrences)
SE rendered امثال (imthál), معنی (mʿní), جمیع (jmíʿ), احیان (iḥíán), محقّق (mḥqqq), همان (hmán), کلمهایست (klmháyst) as “similar, meaning, at no time, clear and evident, this same, truth”
SE expanded to “at no time”
SE expanded to “clear and evident”
This form usually rendered as “things”, “nothing”, “all” (188 occurrences)
SE rendered بمثل (bmthl), هر (hr), ذی (dhí), بصری (bṣrí), شهادت (shhádt), میدهد (mídhd), الآن (an-n), ربّ (rbb), موجود (mújúd) as “what, Every, discerning, eye, will readily perceive, now, Lord, Being”
SE expanded to “will readily perceive”
This form usually rendered as “now”, “verily”, “moment” (21 occurrences)
This form usually rendered as “exist”, “extant”, “found” (50 occurrences)
SE expanded to “By this is meant”
This form usually rendered as “sanctified”, “exalted”, “holy” (158 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “limitations” (9 occurrences)
This form usually rendered as “overruleth” (2 occurrences)
This form usually rendered as “affirm”, “bringeth”, “conscripted” (23 occurrences)
This form usually rendered as “limited”, “confined”, “infinite” (21 occurrences)
SE rendered امکانیّه (imkánính), حقّ (ḥqq), مقدّس (mqdds), از (iz), یزل (ízl), نبوده (nbúdh), احدی (iḥdí), نه (nh) as “inherent nature, God, transcendeth, was, anyone, No”
SE rendered نبوده (nbúdh), احدی (iḥdí), نه (nh), اسم (ism), نه (nh), رسم (rsm), نه (nh), وصف (wṣf), یزال (yzál), خواهد (khúáhd) as “was, anyone, No, name, depict, will, forever, remain”
This form usually rendered as “description”, “praise”, “describing” (33 occurrences)
SE expanded to “will, forever, remain”