Prayers and Meditations — §427
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 427 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “for love of”
SE expanded to “been so stirred up”
SE expanded to “of their desire for Thee”
SE expanded to “they have sundered”
This form usually rendered as “have” (1 occurrences)
SE expanded to “Such of Thy servants”
SE rendered طُغَاةُ (ṭugháh), عِبادِكَ (ʿibádik), أَهْلِ (ʾahl), مَمْلَكَتِكَ، (mamlakatika،), وَأَخْرَجُوهُمْ (waʾakhrajúhum) as “Such of Thy servants, servants, in Thy land, and banished them”
SE expanded to “and banished them”
SE expanded to “and made them captives”
SE rendered الدِّيارِ (ad-díár), وَجَعَلُوهُمْ (wajaʿalúhum), أُسَارَى (ʾusárá), بِأَيادِي (biʾayádí), الفَجَرَةِ (al-fajarah) as “Thy cities, and made them captives, into the hands, workers of iniquity”
SE expanded to “into the hands”
SE expanded to “workers of iniquity”
This form usually rendered as “unbelief”, “repudiated”, “misbelief” (24 occurrences)
SE rendered أَشْقِيآءِ (ʾashqíáʾ), أَهْلِ (ʾahl), أَرْضِكَ، (ʾarḍika،), أَدْخَلُوْهُمْ (ʾadkhalúhum) as “the wicked doers, in Thy realm, they were made to”
SE expanded to “they were made to”
This form usually rendered as “however” (1 occurrences)
literal: take; take/seize; seize
This form usually rendered as “who”, “carried”, “taken” (5 occurrences)
SE expanded to “They were seized”
This form usually rendered as “tribulations”, “tribulation”, “adversities” (53 occurrences)
SE expanded to “with such trials”
SE rendered وَأَخَذَتْهُمُ (waʾakhadhathum), البَلايا (al-baláyá), شَأْنٍ (shaʾanin), يَبْكِي (yabkí), السَّحَابُ (as-saḥáb), عَلَيهِمْ (ʿalayhim) as “They were seized, with such trials, that, weep, the clouds, over them”
This form usually rendered as “rest”, “wronged”, “upon” (8 occurrences)
This form usually rendered as “thirst”, “thunder” (2 occurrences)
SE expanded to “have afflicted them”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
SE rendered حُبِّكَ (ḥubbik), وَرِضَائِكَ، (wariḍáʾika،), وَأَنْتَ (waʾant) as “their love, for the sake of”
3 occurrences in corpus