Skip to main content

Gleanings — §74

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 74 of 729.

Source (Arabic)

الّا من شاء اللّه هر روز ارض در بلای جديدی مشاهده ميشود و آناً فآناً در تزايد است از حين نزول سوره رئيس تا اين يوم نه ارض بسکون فائز است و نه عباد باطمينان مزيّن گاهی مجادله گاهی محاربه گاهی امراض مزمنه مرض عالم بمقامی رسيده که نزديک بيأس است چه که طبيب ممنوع و متطبّب مقبول و مشغول ... غبار نفاق قلوب را اخذ نموده و ابصار را احاطه کرده سوف يرون ما عملوا فی ايّام اللّه کذلک ينبّئک الخبير من لدن مقتدر قدير ...

Shoghi Effendi Translation

Witness how the world is being afflicted with a fresh calamity every day. Its tribulation is continually deepening. From the moment the Súriy-i-Ra’ís (Tablet to Ra’ís) was revealed until the present day, neither hath the world been tranquillized, nor have the hearts of its peoples been at rest. At one time it hath been agitated by contentions and disputes, at another it hath been convulsed by wars, and fallen a victim to inveterate diseases. Its sickness is approaching the stage of utter hopelessness, inasmuch as the true Physician is debarred from administering the remedy, whilst unskilled practitioners are regarded with favor, and are accorded full freedom to act.… The dust of sedition hath clouded the hearts of men, and blinded their eyes. Erelong, they will perceive the consequences of what their hands have wrought in the Day of God. Thus warneth you He Who is the All-Informed, as bidden by One Who is the Most Powerful, the Almighty.

Translation Notes

جديدی
jdídí j-d-d

literal: new; renewal; renew

SE rendered هر (hr)روز (rúz)ارض (irḍ)بلای (bláy)جديدی (jdídí)مشاهده (msháhdh)ميشود (míshúd)فآناً (fánáan) as “every day, the world, a fresh calamity, Witness how, is being afflicted, continually deepening”

new 57% fresh 11% renew 9% again 4% put 4% renewed 4% present 4% thyself 2% supplant 2% regenerated 2%
فآناً
fánáan ʾ-n-ʾ “am”

literal: I

1 occurrence in corpus

تزايد
tzáyd z-y-d

literal: increase; increased

SE rendered مشاهده (msháhdh)ميشود (míshúd)فآناً (fánáan)تزايد (tzáyd)از (iz)حين (ḥín)نزول (nzúl)سوره (súrh) as “Witness how, is being afflicted, continually deepening, From the moment, revealed, the Súriy-i-Ra’ís”

waxed 20% increase 13% increasing 13% increased 13% grievous 7% greater 7% did 7% “thus 7% will 7% shall 7%
از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered ميشود (míshúd)فآناً (fánáan)تزايد (tzáyd)از (iz)حين (ḥín)نزول (nzúl)سوره (súrh)رئيس (rʾís)يوم (yúm) as “is being afflicted, continually deepening, From the moment, revealed, the Súriy-i-Ra’ís, the present day”

23 occurrences in corpus

رئيس
rʾís r-ʾ-s

literal: head; chiefs

SE rendered حين (ḥín)نزول (nzúl)سوره (súrh)رئيس (rʾís)يوم (yúm)نه (nh)ارض (irḍ)بسکون (bskún)فائز (fáʾz) as “From the moment, revealed, the Súriy-i-Ra’ís, the present day, the world, been tranquillized”

chief 33% after 33% head 33%
نه
nh n-h-y

literal: end; ended; utmost

SE rendered حين (ḥín)نزول (nzúl)سوره (súrh)رئيس (rʾís)يوم (yúm)نه (nh)ارض (irḍ)بسکون (bskún)فائز (fáʾz)نه (nh)عباد (ʿbád) as “From the moment, revealed, the Súriy-i-Ra’ís, the present day, the world, been tranquillized, the hearts”

end 16% forbidden 12% ended 12% infinite 12% highest 12% forbiddeth 8% most 8% utmost 8% last 8% unnumbered 4%
مزيّن
mzízn z-y-n

literal: adorn; adorned; adornment

SE rendered بسکون (bskún)فائز (fáʾz)نه (nh)عباد (ʿbád)باطمينان (báṭmínán)مزيّن (mzízn)گاهی (gáhí)مجادله (mjádlh)گاهی (gáhí)محاربه (mḥárbh) as “been tranquillized, the hearts, at rest, at another, agitated by contentions and disputes, convulsed by wars”

adorn 67% adorner 11% adorned 11% revelation 11%
گاهی
gáhí g-ʾ-h “one”

literal: time; time, occasion; sometimes

one 50% stealthily 50%
رسيده
rsídh r-s-d

literal: reach; to reach

SE rendered امراض (imráḍ)مزمنه (mzmnh)مرض (mrḍ)عالم (ʿálm)بمقامی (bmqámí)رسيده (rsídh)نزديک (nzdík)بيأس (bíʾas)چه (chh)طبيب (ṭbíb) as “inveterate diseases, Its sickness, approaching the stage, utter hopelessness, the true Physician”

reached 23% now 15% waxed 8% hath 8% have 8% there 8% armed 8% approached 8% didst 8% befell 8%
نزديک
nzdík n-z-d

literal: near; near, with; near/with

SE rendered مرض (mrḍ)عالم (ʿálm)بمقامی (bmqámí)رسيده (rsídh)نزديک (nzdík)بيأس (bíʾas)چه (chh)طبيب (ṭbíb) as “Its sickness, approaching the stage, utter hopelessness, the true Physician”

drew 50% hour 50%
چه
chh ch-h

literal: what; what/for; whatsoever, that which

SE rendered بمقامی (bmqámí)رسيده (rsídh)نزديک (nzdík)بيأس (bíʾas)چه (chh)طبيب (ṭbíb)ممنوع (mmnúʿ)متطبّب (mtṭbbb)مقبول (mqbúl) as “approaching the stage, utter hopelessness, the true Physician, unskilled practitioners, are regarded with favor”

what 50% whatsoever 50%
ممنوع
mmnúʿ m-n-ʿ

literal: prevent; prevented; prevention

SE rendered بيأس (bíʾas)چه (chh)طبيب (ṭbíb)ممنوع (mmnúʿ)متطبّب (mtṭbbb)مقبول (mqbúl) as “utter hopelessness, the true Physician, unskilled practitioners, are regarded with favor”

مشغول
mshghúl sh-gh-l

literal: occupied; busy; occupy

SE rendered طبيب (ṭbíb)ممنوع (mmnúʿ)متطبّب (mtṭbbb)مقبول (mqbúl)مشغول (mshghúl)غبار (ghbár)نفاق (nfáq)قلوب (qlúb)اخذ (ikhdh)نموده (nmúdh) as “the true Physician, unskilled practitioners, are regarded with favor, The dust, of sedition, the hearts, hath clouded”

احاطه
iḥáṭh ḥ-w-ṭ

literal: encompassing; encompass; encompassed

SE rendered قلوب (qlúb)اخذ (ikhdh)نموده (nmúdh)ابصار (ibṣár)احاطه (iḥáṭh)کرده (krdh)سوف (súf)يرون (yrún)عملوا (ʿmlúá) as “the hearts, hath clouded, their eyes, hath, Erelong, they will perceive, act”

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶