Will and Testament — §10
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 10 of 59.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “God, my God”
SE rendered الهی (al-hí), الهی (al-hí), تری (trí), عبدک (ʿbdk), المظلوم (al-mẓlúm), مخالب (mkhálb), سباع (sbáʿ), ضاریة (ḍáríh), ذئاب (dhʾáb) as “God, my God, Thou seest, wronged servant, the talons, lions, ferocious, wolves”
This form usually rendered as “lions” (1 occurrences)
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “ravening” (1 occurrences)
This form usually rendered as “beasts” (1 occurrences)
This form usually rendered as “bloodthirsty”, “grew” (2 occurrences)
SE rendered وحوش (wḥúsh), خاسرة (khásrh), ربّ (rbb), وفّقنی (wffqní), حبّک (ḥbbk), تجرّع (tjrrʿ), الکأس (al-kʾas), الطّافحة (aṭ-ṭáfḥh) as “beasts, bloodthirsty, O Lord, Graciously assist, drink, the chalice, brimmeth over”
SE rendered تجرّع (tjrrʿ), الکأس (al-kʾas), الطّافحة (aṭ-ṭáfḥh), بصهبآء (bṣhbáʾ), الوفآء (al-wfáʾ), الممتلئة (al-mmtlʾh), بفیض (bfíḍ), العطآء (al-ʿṭáʾ) as “drink, the chalice, brimmeth over, with faithfulness, is filled, Thy bountiful Grace”
SE expanded to “Thy bountiful Grace”
SE expanded to “with my blood”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “sink” (1 occurrences)
This form usually rendered as “senseless” (1 occurrences)
SE rendered التّراب (at-tráb), صریعاً (ṣríʿáan), حراک (ḥrák), للأعضآء (llʾaʿḍáʾ), منائی (mnáʾí), رجائی (rjáʾí), املی (imlí) as “the dust, sink prostrate, and senseless, my wish, my heart’s desire, my hope”
SE expanded to “my heart’s desire”
This form usually rendered as “grant” (1 occurrences)
SE rendered عزّی (ʿzzí), علائی (ʿláʾí), ولیکن (wlíkn), خاتمة (khátmh), حیاتی (ḥíátí), ختام (khtám), مسک (msk), ربّی (rbbí), ملاذی (mládhí), هل (hl) as “my pride, my glory, Grant, last hour, my end, musk, my Refuge, Is there”
This form usually rendered as “"hath”, “know”, “think” (3 occurrences)
SE rendered هل (hl), موهبة (múhbh), اعظم (iʿẓm), وحضرة (wḥḍrh), عزّک (ʿzzk), انّی (inní), اشهدک (ishhdk), انّنی (innní), اذوق (idhúq) as “Is there, a bounty, greater than, Thy Glory, I, call Thee to witness, Thee, quaff my fill”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
SE expanded to “call Thee to witness”
This form usually rendered as “quaff” (1 occurrences)
SE expanded to “no day passeth”
SE rendered الأیّام (al-ʾayyám), اکتسبت (iktsbt), ایدی (iydí), الّذین (adh-dhín), نقضوا (nqḍúá), المیثاق (al-mítháq), اعلنوا (iʿlnúá) as “no day passeth, wrought, them that, have broken, the Covenant, kindled”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
literal: declaration; be-announced; proclamation/declaration
This form usually rendered as “kindled” (1 occurrences)
SE expanded to “showed their malice”
SE rendered النّفاق (an-nfáq), اظهروا (iẓhrúá), الأرض (ar-rḍ), الفساد (al-fsád), راعوا (ráʿúá), حرمتک (ḥrmtk), العباد (al-ʿbád) as “sedition, stirred, land, dishonoured, Thee, Thy servants”
This form usually rendered as “dishonoured” (1 occurrences)
This form usually rendered as “sanctity”, “holiness”, “name” (7 occurrences)
SE rendered العباد (al-ʿbád), ربّ (rbb), احفظ (iḥfẓ), حصن (ḥṣn), دینک (dínk), المبین (al-mbín), هؤلاء (hʾláʾ), النّاکثین (an-nákthín), احرس (iḥrs) as “Thy servants, Lord, Shield, the mighty Stronghold, Thy Faith, these Covenant-breakers, protect”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “covenant-breakers” (1 occurrences)
This form usually rendered as “secret” (1 occurrences)
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “strength”, “most”, “omnipotent” (21 occurrences)