Prayers and Meditations — §315
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 315 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “All praise be to Thee”
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
This form usually rendered as “what”, “sign”, “most” (15 occurrences)
This form usually rendered as “description”, “praise”, “describing” (33 occurrences)
SE rendered وَبِأَيِّ (wabiʾayy), وَصْفٍ (waṣfin), أُثْنِيكَ (ʾuthník), وَبِأَيِّ (wabiʾayy), اسْمٍ (ismin) as “how, glory, Name”
8 occurrences in corpus
This form usually rendered as “lord”, “possessor”, “king” (124 occurrences)
SE expanded to “compelled to recognize”
This form usually rendered as “creation”, “entire”, “created” (35 occurrences)
This form usually rendered as “creation”, “created” (2 occurrences)
5 occurrences in corpus
SE expanded to “but a word”
This form usually rendered as “self-subsisting”, “self-subsisting!””, “self-subsisting.”” (34 occurrences)
This form usually rendered as “suppliant”, “downcast”, “hath” (4 occurrences)
SE rendered بِأَنَّهُ (biʾannah), ساجِدًا (sájidan), كفٍّ (kffin), التُّرابِ (at-turáb), خَشْيَتِكَ (khashyatik) as “that, suppliant fallen upon, the dust, dreadful might”
SE expanded to “glorifying the oneness”
This form usually rendered as “doubt”, “pomp”, “woven” (4 occurrences)
SE expanded to “mine own fancy”
SE rendered وَصْفٌ (waṣfun), أَلْبَسَهُ (ʾalbasah), ظَنِّي (ẓanní), ثَوْبَ (thawb), الوَصْفِيَّةِ (al-waṣfífah), وَإِنَّكَ (waʾinnak) as “notion, woven, mine own fancy, describe, and that”
SE expanded to “and that Thou hast”
SE expanded to “immeasurably exalted above”