Skip to main content

Will and Testament — §42

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 42 of 59.

Source (Persian)

سبحان‌اللّه میرزا بدیع‌اللّه بعد از آنکه بخطّ خویش نقض این شخص را اعلان نمود و تحریف کتاب او را اعلان کرد چون ایمان و پیمان و متابعت عهد و میثاق را موافق اجرای هوای نفسانی خویش نیافت پشیمان شد و اظهار ندامت کرد و در سرّ خواست که اوراق مطبوع خویش را جمع نماید و با مرکز نقض سرّاً مؤانست جست و حوادث در خانه و اندرون را یومیاً باو میرساند و در این فسادهای اخیر مدخل کلّی دارد الحمد للّه امور منتظم شده بود و یاران قدری راحت شده بودند از روزیکه دوباره داخل ما شد فساد دوباره از سر گرفت و بعضی اطوار و تحریکات فسادیّۀ او در ورق مخصوص مرقوم میگردد

Shoghi Effendi Translation

Gracious God! After Mírzá Badí‘u’lláh had declared in his own handwriting that this man (Muḥammad-‘Alí) had broken the Covenant and had proclaimed his falsification of the Holy Text, he realized that to return to the True Faith and pay allegiance to the Covenant and Testament would in no wise promote his selfish desires. He thus repented and regretted the thing he had done and attempted privily to gather in his printed confessions, plotted darkly with the Centre of Sedition against me and informed him daily of all the happenings within my household. He hath even taken a leading part in the mischievous deeds that have of late been committed. Praise be to God, affairs recovered their former stability and the loved ones obtained partial peace. But ever since the day he entered again into our midst, he began afresh to sow the seeds of sore sedition. Some of his machinations and intrigues will be recorded in a separate leaflet.

Translation Notes

خویش
khúysh kh-w-sh “his”

literal: pleasant; pleasant, sweet; own

SE rendered بدیع‌اللّه (bdíʿ‌álllh)از (iz)آنکه (ánkh)بخطّ (bkhṭṭ)خویش (khúysh)نقض (nqḍ)شخص (shkhṣ)اعلان (iʿlán)نمود (nmúd) as “Badí‘u’lláh, of, he, own handwriting, his, broken, man (Muḥammad-‘Alí), declared, will”

sweet 38% delivered 13% blessed 13% blissful 13% well 13% pleasant 13%
اعلان
iʿlán ʿ-l-n “committed” Distinctive

literal: declaration; proclamation/declaration

This form usually rendered as “declared”, “proclaimed”, “testified” (3 occurrences)

نفسانی
nfsání n-f-s

literal: self

SE rendered میثاق (mítháq)موافق (múáfq)اجرای (ijráy)هوای (húáy)نفسانی (nfsání)خویش (khúysh)نیافت (níáft)پشیمان (pshímán) as “Testament, in no wise, promote, his selfish desires, realized, repented”

self 29% imaginings 14% every 14% sordid 14% desires 14% selfish 14%
پشیمان
pshímán p-sh-y-m “repented”

literal: regretful

1 occurrence in corpus

اظهار
iẓhár ẓ-h-r

literal: manifestation; manifest

SE rendered نیافت (níáft)پشیمان (pshímán)اظهار (iẓhár)ندامت (ndámt)کرد (krd)سرّ (srr)خواست (khúást) as “realized, repented, regretted, attempted”

مطبوع
mṭbúʿ ṭ-b-ʿ

literal: printed; imprinted, reflected

SE rendered سرّ (srr)خواست (khúást)اوراق (iwráq)مطبوع (mṭbúʿ)خویش (khúysh)جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)مرکز (mrkz) as “attempted, his printed confessions, gather in, Centre”

printed 50% printing 50%
مؤانست
mʾánst ʾ-n-s

literal: human; human, man; perceived

SE rendered جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)مرکز (mrkz)نقض (nqḍ)سرّاً (srráan)مؤانست (mʾánst)جست (jst)حوادث (ḥúádth)خانه (khánh)اندرون (indrún) as “gather in, Centre, Sedition, plotted darkly, happenings, household, within”

man 36% perceived 9% perceive 9% soul 9% united 9% upon 9% human 9% delighted 9%
جست
jst j-s-t

literal: seek; sought; to seek

SE rendered مرکز (mrkz)نقض (nqḍ)سرّاً (srráan)مؤانست (mʾánst)جست (jst)حوادث (ḥúádth)خانه (khánh)اندرون (indrún) as “Centre, Sedition, plotted darkly, happenings, household, within”

ascended 20% clinging 20% cling 20% turned 20% moses 20%
اندرون
indrún d-r-w-n “inmost” Distinctive

literal: inside

This form usually rendered as “within” (1 occurrences)

inmost 50% within 50%
میرساند
mírsánd r-s-n

literal: to deliver, to convey; cause-to-reach; inflict

SE rendered خانه (khánh)اندرون (indrún)یومیاً (yúmíáan)باو (báw)میرساند (mírsánd)فسادهای (fsádháy)اخیر (ikhír)مدخل (mdkhl) as “household, within, daily, informed him, mischievous deeds, of late, leading part”

attain 20% delivered 10% causing 10% inflict 10% exhaust 10% led 10% make 10% leadeth 10% contracted 10%
دارد
dárd d-ʾ-r

literal: have; to have; possessor

SE rendered فسادهای (fsádháy)اخیر (ikhír)مدخل (mdkhl)کلّی (kllí)دارد (dárd)الحمد (al-ḥmd)للّه (lllh)امور (imúr)منتظم (mntẓm) as “mischievous deeds, of late, leading part, all, Praise be, God, affairs, recovered their former stability”

carry 33% dispatch 33% seek 33%
گرفت
grft g-r-f

literal: take; taken; to take

SE rendered داخل (dákhl)فساد (fsád)دوباره (dúbárh)از (iz)سر (sr)گرفت (grft)بعضی (bʿḍí)اطوار (iṭúár)تحریکات (tḥríkát) as “entered, sedition, afresh, since, Some, machinations, intrigues”

hath 20% encompassed 20% obscured 20% envelopeth 20% one 20%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶