Prayers and Meditations — §122
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 122 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Lauded be Thy name”
SE expanded to “O my God”
SE expanded to “I am so carried away”
SE expanded to “from Thy presence”
This form usually rendered as “such”, “station”, “honor” (82 occurrences)
This form usually rendered as “myself”, “soul”, “one” (224 occurrences)
This form usually rendered as “sight”, “into”, “grace” (10 occurrences)
SE expanded to “and all that I possess”
SE expanded to “of Thy grace”
SE expanded to “and bountiful favors”
SE rendered بَدائِعِ (badáʾiʿ), فَضْلِكَ (faḍlik), وَمَواهِبِكَ، (wamawáhibika،), لَكَ (lak), الحَمْدُ (al-ḥamd), إِلهِي (ʾilhí) as “the wonders, of Thy grace, and bountiful favors, I give praise, to Thee, O my God”
5 occurrences in corpus
SE expanded to “I give praise”
SE expanded to “Thou hast chosen me”
SE expanded to “and made me”
SE expanded to “to be the Dayspring”
SE expanded to “of Thy strength”
SE expanded to “and the Manifestation”
SE expanded to “of Thy might”
SE rendered قُدْرَتِكَ (qudratik), وَأَظْهَرْتَ (waʾaẓhart), مِنِّيْ (minní), آياتِكَ (áyátik), وَشُئُوناتِ (washuʾúnát) as “of Thy might, and empowered me to reveal, such of Thy signs, and such tokens”
SE expanded to “such of Thy signs”
SE expanded to “and such tokens”
SE expanded to “of Thy majesty”
SE rendered وَاقْتِدارِكَ (wáqtidárik), عَجِزَ (ʿajiz), عَنْها (ʿanhá) as “and power, none”