Will and Testament — §43
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 43 of 59.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “must”, “under” (18 occurrences)
SE rendered باید (báyd), بیدار (bídár), باشند (báshnd), مبادا (mbádá), از (iz), اینمظلوم (iynmẓlúm), شخص (shkhṣ), محرّک (mḥrrk), متحرّک (mtḥrrk) as “incumbent, wakeful, be, lest, of, this wronged one, worker, alert, active”
23 occurrences in corpus
SE expanded to “this wronged one”
This form usually rendered as “mover” (2 occurrences)
This form usually rendered as “moving”, “active” (2 occurrences)
This form usually rendered as “will”, “deprive”, “succeed” (95 occurrences)
This form usually rendered as “mystery”, “secret”, “secretly” (57 occurrences)
SE rendered سرّاً (srráan), القای (al-qáy), شبهات (shbhát), فساد (fsád), کند (knd), بکلّی (bkllí), امر (imr), اللّه (al-lh), از (iz), ریشه (ríshh) as “privily, sow, doubt, mischief, utterly, Cause, God, of, root”
SE rendered بکلّی (bkllí), امر (imr), اللّه (al-lh), از (iz), ریشه (ríshh), براندازد (brándázd), البتّه (al-btth), صد (ṣd), البتّه (al-btth), از (iz), معاشرت (mʿáshrt) as “utterly, Cause, God, of, root, times, A thousand, company”
This form usually rendered as “associated”, “consort”, “associate” (7 occurrences)
SE rendered از (iz), معاشرت (mʿáshrt), احتراز (iḥtráz), نمائید (nmáʾíd), دقّت (dqqt), نمائید (nmáʾíd), متوجّه (mtújjh), باشید (báshíd), جستجو (jstjú) as “of, company, shun, will, on your guard, be, Watch”
This form usually rendered as “hast”, “turned”, “fixed” (9 occurrences)
This form usually rendered as “watch” (1 occurrences)
literal: investigation; to examine, investigate; examine
This form usually rendered as “examine” (1 occurrences)
This form usually rendered as “connection” (2 occurrences)
SE rendered ادنی (idní), مناسبتی (mnásbtí), آنشخص (ánshkhṣ), نیز (níz), از (iz), میان (míán), خودتان (khúdtán), خارج (khárj), کنید (kníd), زیرا (zírá) as “least, connection, him, midst, your, out from, for”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “foreign”, “describe”, “went” (13 occurrences)
SE rendered خارج (khárj), کنید (kníd), زیرا (zírá), فساد (fsád), فتن (ftn), میشود (míshúd) as “out from, for, mischief, sedition”