Kitáb-i-Íqán — §52
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 52 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “likewise”, “also”, “similarly” (52 occurrences)
This form usually rendered as “religions”, “revelation”, “divine” (8 occurrences)
This form usually rendered as “raised”, “established”, “have” (46 occurrences)
SE expanded to “command of God”
This form usually rendered as “hath”, “made”, “returned” (82 occurrences)
SE rendered نجوم (njúm), اوامر (iwámr), بديعه (bdíʿh), جديده (jdídh), تزيين (tzíyn), يافت (yáft), اسرار (isrár), کلمات (klmát) as “stars, commandments, wondrous, adorned, mysteries, the Word of God”
SE expanded to “Word of God”
SE rendered اسرار (isrár), کلمات (klmát), بی (bí), حجاب (ḥjáb), کشف (kshf), ظاهر (ẓáhr), گشته (gshth), ادراک (idrák) as “mysteries, the Word of God, unveiled, manifest, have been, apprehend”
5 occurrences in corpus
SE rendered اسرار (isrár), کلمات (klmát), بی (bí), حجاب (ḥjáb), کشف (kshf), ظاهر (ẓáhr), گشته (gshth), ادراک (idrák), صبح (ṣbḥ) as “mysteries, the Word of God, unveiled, manifest, have been, apprehend, morning”
This form usually rendered as “made”, “conceal”, “pierce” (9 occurrences)
SE expanded to “of divine guidance”
This form usually rendered as “fancy”, “idle”, “vain” (9 occurrences)
SE rendered قوّت (qúqt), توکّل (túkkl), انقطاع (inqṭáʿ), خاموش (khámúsh), نمائی (nmáʾí), مصباح (mṣbáḥ), جديد (jdíd), علم (ʿlm), يقين (yqín) as “power, reliance, renunciation, quench, new-born light, knowledge and, certitude”
This form usually rendered as “chamber” (1 occurrences)
SE rendered جديد (jdíd), علم (ʿlm), يقين (yqín), مشکات (mshkát), قلب (qlb), دل (dl), برافروزی (bráfrúzí) as “new-born light, knowledge and, certitude, chamber, heart, kindle”