The Hidden Words — §87
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 87 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
1 occurrence in corpus
23 occurrences in corpus
SE rendered پسران (psrán), ترسم (trsm), از (iz), نغمه (nghmh), ورقاء (wrqáʾ), فيض (fíḍ), نبرده (nbrdh), بديار (bdíár), فنا (fná) as “CHILDREN, I fear lest, of the melody of, dove, bereft, shades, utter loss”
SE rendered ترسم (trsm), از (iz), نغمه (nghmh), ورقاء (wrqáʾ), فيض (fíḍ), نبرده (nbrdh), بديار (bdíár), فنا (fná), راجع (rájʿ), شويد (shúyd) as “I fear lest, of the melody of, dove, bereft, shades, utter loss, sink back to, ye will”
This form usually rendered as “have”, “apprehendeth”, “unravel” (3 occurrences)
This form usually rendered as “country”, “paths”, “shades” (7 occurrences)
This form usually rendered as “extinction”, “death”, “transient” (11 occurrences)
SE expanded to “sink back to”
SE rendered جمال (jmál), گُل (gul), نديده (ndídh), بآب (báb), گِل (gil), باز (báz), گرديد (grdíd) as “beauty, clay, never having gazed upon, water, return”
This form usually rendered as “shine”, “thou”, “did” (17 occurrences)