Epistle to the Son of the Wolf — §62
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 62 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “O Lord my God”
This form usually rendered as “hath”, “have”, “befell” (90 occurrences)
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
This form usually rendered as “abase” (2 occurrences)
SE rendered قاموا (qámúá), ضرّی (ḍrrí), مسکنتي (mskntí), بحيث (bḥíth), عجزت (ʿjzt), الاقلام (al-áqlám), ذکره (dhkrh), الألسن (al-lsn) as “arisen, harm, abase, can, pen, describe, tongue”
This form usually rendered as “remembrance”, “mention”, “praise” (252 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “borne”, “bear” (22 occurrences)
This form usually rendered as “sighs”, “voice”, “sighing” (18 occurrences)
This form usually rendered as “mine”, “may”, “essence” (6 occurrences)
SE expanded to “O my Lord”
This form usually rendered as “aid”, “give” (4 occurrences)
SE expanded to “Lord of grace abounding”