Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §156

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 156 of 291.

Source (Persian)

ای دوست من، اگر قدری در سماوات معانی فرقان طيران فرمائی و در ارض معرفت الهی که در آن مبسوط گشته تفرّج نمائی بسيار از ابواب علوم بر وجه آن جناب مفتوح شود و خواهيد يقين نمود بر اينکه جميع اين امور که اليوم اين عباد را منع می نمايد از ورود در شاطی بحر ازلی بعينها در ظهور نقطه فرقان هم مردم آن عصر را منع نموده از اقرار به آن شمس و اذعان به آن. و همچنين بر اسرار رجعت و بعثت مطّلع شوی و به اعلی غُرف يقين و اطمينان مقرّ يابی.

Shoghi Effendi Translation

O my friend, were the bird of thy mind to explore the heavens of the Revelation of the Qur’án, were it to contemplate the realm of divine knowledge unfolded therein, thou wouldst assuredly find unnumbered doors of knowledge set open before thee. Thou wouldst certainly recognize that all these things which have in this day hindered this people from attaining the shores of the ocean of eternal grace, the same things in the Muhammadan Dispensation prevented the people of that age from recognizing that divine Luminary, and from testifying to His truth. Thou wilt also apprehend the mysteries of “return” and “revelation,” and wilt securely abide within the loftiest chambers of certitude and assurance.

Translation Notes

قدری
qdrí q-d-r

literal: power; powerful; amount

SE rendered دوست (dúst)قدری (qdrí)سماوات (smáwát)معانی (mʿání)فرقان (frqán)طيران (ṭírán) as “friend, heavens, grace, Qur’án, explore”

while 36% ponder 14% awhile 14% little 9% reflect 5% now 5% providence 5% according 5% least 5% men 5%
فرمائی
frmáʾí f-r-m

literal: say; command; says

SE rendered سماوات (smáwát)معانی (mʿání)فرقان (frqán)طيران (ṭírán)فرمائی (frmáʾí)ارض (irḍ)معرفت (mʿrft)الهی (al-hí) as “heavens, grace, Qur’án, explore, realm, knowledge, divine”

thou 50% mayest 17% witness 17% suffer 17%
بر
br b-r-r

literal: on; on, upon; upon

SE rendered تفرّج (tfrrj)نمائی (nmáʾí)بسيار (bsíár)از (iz)ابواب (ibúáb)علوم (ʿlúm)بر (br)وجه (wjh)جناب (jnáb)مفتوح (mftúḥ)خواهيد (khúáhíd) as “contemplate, unnumbered, of, doors, knowledge, before, thou, open, wouldst”

land 33% upon 11% piety 11% unto 11% pious 6% righteousness 6% beseech 6% good 6% against 6% indignities 6%
اينکه
iynkh ʾ-y-n “that”

literal: this; where; these

SE rendered خواهيد (khúáhíd)يقين (yqín)نمود (nmúd)بر (br)اينکه (iynkh)جميع (jmíʿ)امور (imúr)اليوم (al-yúm) as “wouldst, His, recognize, that, all, things, day”

می
m-y-y

literal: present continuous marker; continuous-marker

SE rendered امور (imúr)اليوم (al-yúm)عباد (ʿbád)منع (mnʿ)می (mí)نمايد (nmáyd)از (iz)ورود (wrúd)شاطی (sháṭí)بحر (bḥr)ازلی (izlí) as “things, day, people, hindered, of, attaining, shores, ocean, eternal”

3 occurrences in corpus

نقطه
nqṭh n-q-ṭ

literal: point; point, dot; points

SE rendered شاطی (sháṭí)بحر (bḥr)ازلی (izlí)بعينها (bʿínhá)ظهور (ẓhúr)نقطه (nqṭh)فرقان (frqán)مردم (mrdm)عصر (ʿṣr)منع (mnʿ) as “shores, ocean, eternal, same, Dispensation, Muhammadan, people, age, prevented”

نموده
nmúdh n-m-ود

literal: do; to do; do/make

SE rendered فرقان (frqán)مردم (mrdm)عصر (ʿṣr)منع (mnʿ)نموده (nmúdh)از (iz)اقرار (iqrár)شمس (shms)اذعان (idhʿán) as “Muhammadan, people, age, prevented, of, recognizing, Luminary, testifying”

شوی
shúy sh-d-n

literal: become; to become; became

SE rendered اسرار (isrár)رجعت (rjʿt)بعثت (bʿtht)مطّلع (mṭṭlʿ)شوی (shúy)اعلی (iʿlí)غُرف (ghurf)يقين (yqín)اطمينان (iṭmínán) as “mysteries, “return”, “revelation,”, apprehend, loftiest, chambers, certitude, assurance”

soar 33% wilt 33% thou 33%
يابی
yábí y-ʾ-b

literal: find; perceive/find

SE rendered اعلی (iʿlí)غُرف (ghurf)يقين (yqín)اطمينان (iṭmínán)مقرّ (mqrr)يابی (yábí) as “loftiest, chambers, certitude, assurance, abide”

perceive 33% find 33% discover 33%

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶