Prayers and Meditations — §17
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 17 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered العَلِيلِ (al-ʿalíl), أَشْتَغِلُ (ʾashtaghil), بِذِكْرِكَ، (bidhikrika،), هَلْ (hal) as “Is there”
SE rendered أَشْتَغِلُ (ʾashtaghil), بِذِكْرِكَ، (bidhikrika،), هَلْ (hal), ذِي (dhí) as “Is there, of”
This form usually rendered as “"hath”, “know”, “think” (3 occurrences)
SE expanded to “that can behold Thee”
SE expanded to “with Thine own eye”
SE expanded to “who can direct his”
SE expanded to “of Thy love”
SE expanded to “who hath blotted out”
SE expanded to “of all except Thee”
SE expanded to “and hath graven”
SE expanded to “Thine own might”
SE rendered أَسْرارَ (ʾasrár), حُبِّكَ، (ḥubbika،), فَوَعِزَّتِكَ (fawaʿizzatik), لَوْلا (lawlá), البَلايا (al-baláyá), يَظْهَرِ (yaẓhar), الامْتِيازُ (al-ámtíáz) as “the mysteries, of Thy love, Thine own might, But for, tribulations, be distinguished, the assured”
This form usually rendered as “may”, “shall”, “show” (76 occurrences)
SE rendered الامْتِيازُ (al-ámtíáz), عِبادِكَ (ʿibádik), المُوْقِنِينَ (al-múqinín), وَالمُرِيبِينَ، (wálmuríbína،) as “the assured, Thy servants”
SE rendered عِبادِكَ (ʿibádik), المُوْقِنِينَ (al-múqinín), وَالمُرِيبِينَ، (wálmuríbína،), الَّذِينَهُمْ (adh-dhínahum), سَكِرُوا (sakirúá) as “Thy servants, have been, inebriated”
This form usually rendered as “such” (1 occurrences)
SE expanded to “of Thy knowledge”
This form usually rendered as “god”, “shall” (2 occurrences)
SE expanded to “hasten to meet”
SE expanded to “I implore Thee”
This form usually rendered as “own”, “self”, “soul” (324 occurrences)
SE expanded to “and corrupt desires”
SE expanded to “with the good”
SE expanded to “of this world”
This form usually rendered as “world”, “life”, “fitting” (27 occurrences)
SE rendered خَيْرَ (khayr), الآخِرَةِ (al-ákhirah), وَالأُولی، (wálʾúlí،), وَإِنَّكَ (waʾinnak) as “with the good, of this world, and of the next”