Prayers and Meditations — §19
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 19 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “Praise be to Thee”
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
SE expanded to “I beseech Thee”
SE rendered اللَّهُمَّ (al-lahumm), إِلهِي (ʾilhí), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), بِهذا (bihdhá), الظُّهُورِ (aẓ-ẓuhúr) as “O Lord, my God, I beseech Thee, by this, Revelation”
SE expanded to “hath been turned”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hath” (1 occurrences)
SE expanded to “the Frequented Fane”
SE rendered وَبُنِيَ (wabuní), البَيْتُ (al-bayt), المَعْمُورُ، (al-maʿmúru،), وَنُزِّلَ (wanuzzil), اللَّوْحُ (al-lawḥ) as “hath been built, the Frequented Fane, revealed, the Written Tablet”
SE expanded to “the Written Tablet”
SE rendered وَنُزِّلَ (wanuzzil), اللَّوْحُ (al-lawḥ), المَسْطُورُ، (al-masṭúru،), وَظَهَرَ (waẓahar), الرَّقُّ (ar-raqq) as “revealed, the Written Tablet, uncovered, the Outspread Roll”
This form usually rendered as “outspread” (1 occurrences)
SE rendered وَظَهَرَ (waẓahar), الرَّقُّ (ar-raqq), المَنْشُورُ، (al-manshúru،), تُنَزِّلَ (tunazzil) as “uncovered, the Outspread Roll”
This form usually rendered as “whosoever”, “above”, “all” (232 occurrences)
SE expanded to “and upon them who”
SE expanded to “will enable us to soar”
SE expanded to “will wash us”
This form usually rendered as “suspicious” (1 occurrences)
This form usually rendered as “sanctuary”, “forbidden”, “habitations” (27 occurrences)
SE expanded to “of Thy unity”