Prayers and Meditations — §331
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 331 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “O Lord my God”
This form usually rendered as “thyself”, “own”, “self” (222 occurrences)
SE rendered أَشْهَدُ (ʾashhad), لِنَفْسِكَ (linafsik), كمَا (kmá), شَهِدْتَ (shahidt), لِنَفْسِكَ (linafsik), بِنَفْسِكَ (binafsik) as “bear witness, for Thine own Self, as, didst bear witness, Thou Thyself”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “creation”, “creatures”, “hath” (213 occurrences)
This form usually rendered as “creation”, “entire”, “created” (35 occurrences)
SE rendered الاخْتِراعِ (al-ákhtiráʿ), وَذِكْرِ (wadhikr), الإِبْداعِ (al-ʾibdáʿ), بِأَنّكَ (biʾannk), اللّهُ (al-lh), إِلهَ (ʾilh) as “the creation, made mention, thereof, that, God”
This form usually rendered as “everlasting”, “thou”, “eternity” (40 occurrences)
This form usually rendered as “loftiness”, “glory”, “sublime” (43 occurrences)
SE rendered تَوْحِيدِ (tawḥíd), عِبادِكَ (ʿibádik), تَزالُ (tazál), تَكُونُ (takún), سُمُوِّ (sumúm), فَرْدانِيَّتِكَ (fardánínatik) as “unity, servants’, remain, singleness”
SE rendered تَزالُ (tazál), تَكُونُ (takún), سُمُوِّ (sumúm), فَرْدانِيَّتِكَ (fardánínatik), مُتَعاليًا (mutaʿályan) as “remain, singleness, above”
This form usually rendered as “own”, “essence”, “self” (43 occurrences)
This form usually rendered as “any”, “except”, “save” (35 occurrences)
SE expanded to “except Thine own description”
This form usually rendered as “exalted”, “wonder”, “perplexity” (5 occurrences)
This form usually rendered as “ascend”, “ascension”, “ascent” (20 occurrences)
This form usually rendered as “essence” (1 occurrences)
This form usually rendered as “stage”, “enter”, “scale” (6 occurrences)
This form usually rendered as “power”, “strength”, “through” (31 occurrences)
SE rendered أَقَرَّ (ʾaqarr), بِالعَجْزِ (biálʿajz), وَكُلُّ (wakull), ذِي (dhí), عِلْمٍ (ʿilmin), اعْتَرَفَ (iʿtaraf), بِالجَهْلِ، (biáljahli،), وَكُلُّ (wakull) as “acknowledged, weakness, They that, recognized, ignorance”
SE rendered مَعْدُومٌ (maʿdúmun), ظُهُوراتِ (ẓuhúrát), عِزِّ (ʿizz), سَلْطَنَتِكَ، (salṭanatika،), وَكُلُّ (wakull) as “nothing, revelations, sovereignty, they who”
SE rendered ظُهُورٍ (ẓuhúrin), مَفْقُودٌ (mafqúdun), لَدَى (ladá), شُئُوناتِ (shuʾúnát), عِزِّ (ʿizz), عَظَمَتِكَ، (ʿaẓamatika،), وَكُلُّ (wakull) as “manifestations, oblivion, before, glory, The radiance”
This form usually rendered as “light”, “illumine”, “radiance” (186 occurrences)
This form usually rendered as “grievous”, “obscure”, “eclipsed” (4 occurrences)
SE rendered نُورٍ (núrin), مُظْلَمٌ (muẓlamun), بَوارِقِ (bawáriq), أَنْوارِ (ʾanwár), وَجْهِكَ، (wajhika،), وَكُلُّ (wakull) as “luminaries, eclipsed, splendors, face, tongues”
This form usually rendered as “send”, “rain”, “steadily” (26 occurrences)
SE rendered كَلِيلٌ (kalílun), تَنَزُّلِ (tanazzul), آياتِ (áyát), قُدْسِ (quds), أَحَديَّتِكَ، (ʾaḥadídatika،), وَكُلُّ (wakull) as “falter, effusions, holy, one, foundations”
This form usually rendered as “standing”, “standeth”, “have” (33 occurrences)
SE rendered ظُهُورِ (ẓuhúr), عِزِّ (ʿizz), قَيُّومِيَّتِكَ، (qayyúmímatika،), هَلْ (hal), لِغَيرِكَ (lighayrik), إِلهِي (ʾilhí) as “onrushing force, power”