Kitáb-i-Íqán — §260
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 260 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “glory”, “splendor” (13 occurrences)
This form usually rendered as “craved” (1 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “interpreted”, “related” (23 occurrences)
This form usually rendered as “proclaim”, “divine”, “herald” (10 occurrences)
SE expanded to “my inmost being”
This form usually rendered as “offer” (1 occurrences)
This form usually rendered as “all”, “things”, “created” (76 occurrences)
SE rendered سِرّی (sirrí), إفْدِ (ʾifd), اَحَبَّ (aḥabb), الاَشياء (ash-shíáʾ), إلَيکَ (ʾilayk), سَبيلِ (sabíl), اللّه (al-lh), کَما (kamá), فَدَی (faday) as “my inmost being, sacrifice, lovest most, the thing, the path, God, even as, offered up”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “set” (1 occurrences)
This form usually rendered as “fix”, “turned”, “fixed” (63 occurrences)
SE rendered سَبيلی (sabílí), لَولا (lawlá), ناظِراً (náẓiráan), بِذلِکَ (bidhlik), السِّرِّ (as-sirr), الواقع (al-wáqʿ), فَوَالَّذی (fawálladhí) as “My sake.’, were I not, regardful, this, mystery, inevitable, by Him, Who”
This form usually rendered as “thing”, “inevitable”, “hath” (3 occurrences)
This form usually rendered as “myself”, “soul”, “one” (224 occurrences)
SE expanded to “between His hands”
8 occurrences in corpus
This form usually rendered as “have”, “gather”, “choose” (7 occurrences)
SE expanded to “would be powerless”
This form usually rendered as “mine” (5 occurrences)
SE expanded to “how much less”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE rendered فَکَيْفَ (fakayf), العَبيدُ (al-ʿabíd), الَّذينَ (adh-dhín), لَيس (lays), شأنٌ (shʾanun), بِذلِکَ (bidhlik), إنَّهُم (ʾinnahum) as “how much less, servants, who, no, attention, of the outcast…”
This form usually rendered as “indeed” (6 occurrences)
SE rendered شأنٌ (shʾanun), بِذلِکَ (bidhlik), إنَّهُم (ʾinnahum), مَطرُودون"، (maṭrúdún"،), قال (qál), لِيَعلَمَ (líaʿlam), الکُلُّ (al-kull) as “attention, of the outcast…, know, all may”
SE rendered إنَّهُم (ʾinnahum), مَطرُودون"، (maṭrúdún"،), قال (qál), لِيَعلَمَ (líaʿlam), الکُلُّ (al-kull), مقامَ (mqám), صَبری (ṣabrí) as “of the outcast…, know, all may, degree, patience”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
This form usually rendered as “patience”, “long-suffering” (2 occurrences)