Skip to main content

Gleanings — §475

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 475 of 729.

Source (Arabic)

إيّاك أن لا تدع زمام الأمور عن كفّك ولا تطمئنّ بهم ولا تكن من الغافلين، وإنّ الّذين تجد قلوبهم إلى غيرك فاحترز عنهم ولا تأمنهم على أمرك وأمور المسلمين، ولا تجعل الذّئب راعي أغنام الله ولا تدع محبّيه تحت أيدي المبغضين، إنّ الذّين يخانون الله في أمره لن تطمع منهم الأمانة ولا الدّيانة وتجنّب عنهم وكن في حفظ عظيم، لئلاّ يرد عليك مكرهم وضرّهم فأعرض عنهم ثمّ أقبل إلى الله ربّك العزيز الكريم، من كان لله كان الله له ومن يتوكّل عليه إنّه هو يحرسه عن كلّ ما يضرّه وعن شرّ كلّ مكّار لئيم، وإنّك لو تسمع قولي وتستنصح بنصحي يرفعك الله إلى مق

Shoghi Effendi Translation

Take heed that thou resign not the reins of the affairs of thy state into the hands of others, and repose not thy confidence in ministers unworthy of thy trust, and be not of them that live in heedlessness. Shun them whose hearts are turned away from thee, and place not thy confidence in them, and entrust them not with thine affairs and the affairs of such as profess thy faith. Beware that thou allow not the wolf to become the shepherd of God’s flock, and surrender not the fate of His loved ones to the mercy of the malicious. Expect not that they who violate the ordinances of God will be trustworthy or sincere in the faith they profess. Avoid them, and preserve strict guard over thyself, lest their devices and mischief hurt thee. Turn away from them, and fix thy gaze upon God, thy Lord, the All-Glorious, the Most Bountiful. He that giveth up himself wholly to God, God shall, assuredly, be with him; and he that placeth his complete trust in God, God shall, verily, protect him from whatsoever may harm him, and shield him from the wickedness of every evil plotter.

Translation Notes

كفّك
kffk k-f-f

literal: hand

SE rendered إيّاك (ʾiyyák)تدع (tdʿ)زمام (zmám)الأمور (al-ʾamúr)كفّك (kffk)تطمئنّ (tṭmʾnn)بهم (bhm)تكن (tkn) as “Take heed, resign, reins, the affairs, confidence, in ministers, be”

handful 29% hands 14% palm 14% worthless 14% abstained 14% hollow 14%
تجد
tjd w-j-d

literal: existence; find; existent

SE rendered تكن (tkn)الغافلين، (al-gháflín،)الّذين (adh-dhín)تجد (tjd)قلوبهم (qlúbhm)غيرك (ghírk)فاحترز (fáḥtrz)عنهم (ʿnhm) as “be, heedlessness, whose, hearts, others, Shun, thee”

thou 38% will 25% wilt 13% shalt 13% disbelieveth 13%
المسلمين،
al-mslmín، s-l-m

literal: peace; submission; greeted

SE rendered تأمنهم (tʾamnhm)أمرك (ʾamrk)وأمور (wʾamúr)المسلمين، (al-mslmín،)تجعل (tjʿl)الذّئب (adh-dhʾb)راعي (ráʿí)أغنام (ʾaghnám) as “faith, and the affairs, allow not, wolf, shepherd, flock”

تطمع
tṭmʿ ṭ-m-ʿ

literal: expect; make covetous; desire

SE rendered الذّين (adh-dhín)يخانون (ykhánún)الله (al-lh)أمره (ʾamrh)تطمع (tṭmʿ)منهم (mnhm)الأمانة (al-ʾamánh)الدّيانة (ad-díánh) as “they who, violate, God, the ordinances, them, trustworthy, sincere in the faith”

عظيم،
ʿẓím، ʿ-ẓ-m

literal: greatest; great; greatness

SE rendered الدّيانة (ad-díánh)وتجنّب (wtjnnb)عنهم (ʿnhm)وكن (wkn)حفظ (ḥfẓ)عظيم، (ʿẓím،)لئلاّ (lʾlál)يرد (yrd)عليك (ʿlík)مكرهم (mkrhm)وضرّهم (wḍrrhm) as “sincere in the faith, Avoid, them, and preserve, strict guard, lest, over thyself, devices, and mischief hurt thee”

يرد
yrd w-r-d

literal: entering; come; arrive

SE rendered عنهم (ʿnhm)وكن (wkn)حفظ (ḥfẓ)عظيم، (ʿẓím،)لئلاّ (lʾlál)يرد (yrd)عليك (ʿlík)مكرهم (mkrhm)وضرّهم (wḍrrhm)فأعرض (fʾaʿrḍ)عنهم (ʿnhm) as “from them, and preserve, strict guard, lest, over thyself, devices, and mischief hurt thee, Turn away”

must 17% exposed 17% face 17% may 17% befalleth 17% unite 17%
وعن
wʿn ʿ-n “from”

literal: from; from, about; about

SE rendered يحرسه (yḥrsh)يضرّه (yḍrrh)وعن (wʿn)شرّ (shrr)مكّار (mkkár) as “protect, may harm, from, the wickedness, evil plotter”

beyond 14% well 14% fear 14% all 14% entering 14% behind 14% above 14%
لئيم،
lʾím، l-ʾ-m

literal: wicked

SE rendered يضرّه (yḍrrh)وعن (wʿn)شرّ (shrr)مكّار (mkkár)لئيم، (lʾím،) as “may harm, from, the wickedness, evil plotter”

1 occurrence in corpus

وإنّك
wʾinnk ʾ-n-n

literal: indeed/verily

SE rendered يضرّه (yḍrrh)وعن (wʿn)شرّ (shrr)مكّار (mkkár)لئيم، (lʾím،)وإنّك (wʾinnk) as “may harm, from, the wickedness, evil plotter”

thee 43% thou 29% verily 14% since 14%
لو
l-w

literal: if

SE rendered وعن (wʿn)شرّ (shrr)مكّار (mkkár)لئيم، (lʾím،)وإنّك (wʾinnk)لو (lú) as “from, the wickedness, evil plotter”

8 occurrences in corpus

تسمع
tsmʿ s-m-ʿ

literal: hear; hearing; heard

SE rendered شرّ (shrr)مكّار (mkkár)لئيم، (lʾím،)وإنّك (wʾinnk)لو (lú)تسمع (tsmʿ)قولي (qúlí)وتستنصح (wtstnṣḥ)بنصحي (bnṣḥí)يرفعك (yrfʿk)الله (al-lh) as “the wickedness, evil plotter, God”

hearest 29% hear 25% thou 17% hearken 4% dost 4% give 4% incline 4% proclaims 4% inclinest 4% crieth 4%
قولي
qúlí q-w-l

literal: say; saying

SE rendered مكّار (mkkár)لئيم، (lʾím،)وإنّك (wʾinnk)لو (lú)تسمع (tsmʿ)قولي (qúlí)وتستنصح (wtstnṣḥ)بنصحي (bnṣḥí)يرفعك (yrfʿk)الله (al-lh) as “evil plotter, God”

words 31% speech 23% say 15% “call 8% outlay 8% statement 8% ‘call 8%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶