Prayers and Meditations — §408
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 408 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “Praise be to Thee”
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
SE expanded to “I implore Thee”
SE expanded to “by Thy Name”
SE expanded to “hath caused to surge”
This form usually rendered as “mercy”, “all-encompassing”, “transcendent” (136 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “appeared”, “manifested” (105 occurrences)
This form usually rendered as “light”, “splendors”, “lights” (168 occurrences)
SE rendered ذَرَّةٍ (dharrahin), أَنْوارُ (ʾanwár), شَمْسِ (shams), مَكْرُمَتِكَ (makrumatik), وَمَواهِبِكَ، (wamawáhibika،) as “atom, the luminaries, Thy bountiful blessings, and favors,—I”
SE expanded to “Thy bountiful blessings”