Kitáb-i-Íqán — §205
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 205 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “In this day”
This form usually rendered as “submerged” (1 occurrences)
SE rendered اليوم (al-yúm), متغمّسان (mtghmmsán), بحر (bḥr), علوم (ʿlúm), صمدانی (ṣmdání), ساکنان (sáknán), فُلک (fulk), حکمت (ḥkmt), ربّانی (rbbání) as “In this day, they that are submerged, the ocean, ancient Knowledge, dwell within, the ark, divine wisdom, divine”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “pursuit”, “such”, “earn” (4 occurrences)
This form usually rendered as “forbidden”, “categorically”, “eschew” (9 occurrences)
SE rendered مردم (mrdm), از (iz), تحصيل (tḥṣíl), علوم (ʿlúm), نهی (nhí), می (mí), فرمايند (frmáynd), صدور (ṣdúr), منيرشان (mnírshán), بحمداللّه (bḥmdálllh) as “the people, such idle pursuits, knowledge, forbid, shining breasts, Their, praise be to God”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “saith”, “said”, “revealed” (162 occurrences)
SE expanded to “referred to in the saying”
This form usually rendered as “illumined” (2 occurrences)
SE expanded to “praise be to God”
SE rendered منيرشان (mnírshán), بحمداللّه (bḥmdálllh), منزّه (mnzzh), از (iz), اشارات (ishárát), مقدّس (mqdds), از (iz), حجبات (ḥjbát) as “Their, praise be to God, sanctified, above, exalted, grievous veils”
SE rendered مقدّس (mqdds), از (iz), حجبات (ḥjbát), حجاب (ḥjáb), اکبر (ikbr), می (mí), فرمايد (frmáyd), اَلْعِلمُ (alʿilm) as “exalted, above, grievous veils, this densest of all veils, referred to in the saying, knowledge.””
SE rendered نار (nár), محبّت (mḥbbt), يار (yár), سوختيم (súkhtím), خيمه (khímh), ديگر (dígr), برافراختيم (bráfrákhtím), افتخار (iftkhár) as “the fire, the love, the Beloved—the, have consumed, the tabernacle, have reared, glory therein”
This form usually rendered as “have” (1 occurrences)
SE rendered برافراختيم (bráfrákhtím), افتخار (iftkhár), می (mí), نمائيم (nmáʾím), الحمدللّه (al-ḥmdlllh), سبحات (sbḥát), جلال (jlál) as “have reared, glory therein, praise be to God, the “veils, of glory””
SE rendered محبوب (mḥbúb), سوختيم (súkhtím), جز (jz), مقصود (mqṣúd), قلب (qlb), دل (dl), جا (já), نداديم (ndádím), نه (nh), علمی (ʿlmí), جز (jz), علم (ʿlm) as “the Best-Beloved, burned, but, the Desire, the human heart, have driven, no, knowledge, His Knowledge”
SE rendered سوختيم (súkhtím), جز (jz), مقصود (mqṣúd), قلب (qlb), دل (dl), جا (já), نداديم (ndádím), نه (nh), علمی (ʿlmí), جز (jz), علم (ʿlm) as “burned, but, the Desire, the human heart, have driven, no, knowledge, His Knowledge”
This form usually rendered as “revelation”, “shed”, “splendor” (31 occurrences)