Gleanings — §564
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 564 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “conduct and character”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
This form usually rendered as “upright”, “praiseworthy”, “goodly” (10 occurrences)
SE expanded to “one true God”
This form usually rendered as “aid”, “triumph”, “extended” (24 occurrences)
This form usually rendered as “recite”, “remember”, “consider” (58 occurrences)
SE expanded to “in this Day”
SE rendered جلّ (jll), جلاله (jlálh), نصرت (nṣrt), نمائید (nmáʾíd), الیوم (al-yúm), هر (hr), نفسی (nfsí), ارادهٴ (irádhٴ), نصرت (nṣrt), نماید (nmáyd), باید (báyd) as “exalted, be, helper, ye, in this Day, He that seeketh, purpose, may, should”
This form usually rendered as “myself”, “soul”, “one” (224 occurrences)
This form usually rendered as “striven”, “virtue”, “will” (6 occurrences)
SE rendered ارادهٴ (irádhٴ), نصرت (nṣrt), نماید (nmáyd), باید (báyd), ناظر (náẓr), نباشد (nbáshd), الله (al-lh) as “purpose, helper, may, should, of God”
SE rendered نصرت (nṣrt), نماید (nmáyd), باید (báyd), ناظر (náẓr), نباشد (nbáshd), الله (al-lh) as “helper, may, should, of God”
SE rendered الله (al-lh), لیس (lís), ینظر (ynẓr), ینفعه (ynfʿh) as “of God, profiteth him”
This form usually rendered as “lift”, “lifted”, “unfurled” (6 occurrences)
SE rendered ترتفع (trtfʿ), کلمة (klmh), الله (al-lh), المطاعة (al-mṭáʿh), قلب (qlb), باید (báyd), از (iz), شئونات (shʾúnát), نفس (nfs), هوی (húy) as “shall exalt, all-compelling name, of the Almighty, heart, from, all evil, passions, desires”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “manifold”, “assaults”, “changes” (20 occurrences)
This form usually rendered as “sanctified”, “exalted”, “holy” (158 occurrences)
SE rendered شئونات (shʾúnát), نفس (nfs), هوی (húy), مقدّس (mqdds), باشد (báshd), چه (chh), سلاح (sláḥ), فتح (ftḥ), سبب (sbb), اوّلیّهٴ (iwwlílhٴ), نصر (nṣr) as “all evil, passions, desires, cleanse, weapon, primary instrument, victory”
This form usually rendered as “unlocked”, “hath”, “did” (6 occurrences)
This form usually rendered as “cause”, “caused”, “means” (161 occurrences)
SE rendered سلاح (sláḥ), فتح (ftḥ), سبب (sbb), اوّلیّهٴ (iwwlílhٴ), نصر (nṣr), تقوی (tqúy), الله (al-lh), هست (hst) as “weapon, primary instrument, victory, the fear, of God, is”
SE rendered نصر (nṣr), تقوی (tqúy), الله (al-lh), هست (hst), درعی (drʿí), هیکل (híkl), امر (imr) as “victory, the fear, of God, is, shield, Cause”
2 occurrences in corpus
SE rendered هست (hst), درعی (drʿí), هیکل (híkl), امر (imr), حفظ (ḥfẓ), میکند (míknd), حزب (ḥzb), الله (al-lh) as “is, shield, Cause, defendeth, people, God”
SE rendered درعی (drʿí), هیکل (híkl), امر (imr), حفظ (ḥfẓ), میکند (míknd), حزب (ḥzb), الله (al-lh) as “shield, Cause, defendeth, people, God”
SE rendered حزب (ḥzb), الله (al-lh), نصرت (nṣrt), مینماید (mínmáyd), لازال (lázál), رایت (ráyt), تقوی (tqúy), مظفّر (mẓffr) as “people, God, standard, The fear, victorious”
This form usually rendered as “endowed”, “mightier” (3 occurrences)
SE rendered مظفّر (mẓffr), از (iz), اقوی (iqúy), جنود (jnúd), عالم (ʿálm), محسوب (mḥsúb), فتح (ftḥ), المقرّبون (al-mqrrbún), مدن (mdn) as “victorious, power, subdue and conquer, they that have drawn nigh, citadels”
SE rendered اقوی (iqúy), جنود (jnúd), عالم (ʿálm), محسوب (mḥsúb), فتح (ftḥ), المقرّبون (al-mqrrbún), مدن (mdn), القلوب (al-qlúb) as “power, subdue and conquer, they that have drawn nigh, citadels, hearts”
SE expanded to “they that have drawn nigh”
SE expanded to “by the leave”