Skip to main content

turns

220 occurrences across 33 Arabic/Persian roots

ع- ر- ض
(ʿ-r-ḍ) — turn away; turning away; objection

“turns” accounts for 64 of 286 occurrences of this root (22%)

Translation spectrum for this root

turned away 7% turned aside 4% denial 3% turn away 3% turned back 2% turneth away 2% turn aside 2% repudiation 2% rejected 2% protest 2% have turned away 2% denials 2% cavils 2% repudiated 1% oppose 1% froward 1% turneth aside 1% renounce 1% opposition 1% objections 1% faithlessness 1% cavil 1% turned 1% repudiate 1% question 1% protested 1% have turned aside 1% have repudiated 1% hath 1% fierce opposition 1% faithless 1% exigencies 1% disputed 1% denunciations 1% contend not 1% challenge 1% cavilings 1% caviled 1% cavil at 1% arose in protest 1% ye turn aside 0% would cavil 0% withdrawn from 0% withdrawn 0% withdrawal 0% withdraw 0% who is the truth 0% who hath turned aside 0% who hast withdrawn 0% who hast turned away 0% unseemly cavils 0% turns away 0% turning away from thee 0% turning away 0% turning 0% turneth you aside 0% turned their backs 0% turned their back 0% turned away from 0% turn ye away 0% turn them away 0% turn their backs 0% turn it away 0% transitory things 0% too critical 0% they that have turned 0% they that have repudiated us 0% they have turned aside 0% they have broken off 0% they caviled 0% them that reject my truth 0% thee turn away 0% the 0% supplicateth 0% strayed so grievously from 0% strayed 0% standeth aloof 0% spoke these words unto 0% shall turn away 0% seek enlightenment 0% reviled 0% reporting 0% replied 0% renounced 0% renounce the peoples 0% rejection of the truth 0% reject those 0% reject 0% refrained 0% refrain from 0% rebelliousness 0% rebellion 0% raised such cavils 0% protests 0% protested against 0% protestations 0% perverting 0% perversity 0% opposers 0% opposed god 0% opposed and caviled 0% opposed 0% oppose and protest 0% opponents 0% objected 0% mere opposition 0% may induce 0% malevolent opposer 0% malevolence 0% made reply 0% limitation 0% let him turn away 0% justify those that reject 0% is 0% have turned their backs 0% have turned back 0% have strayed 0% have rebelled against him 0% have objected 0% have gone astray 0% have contended 0% have caviled 0% have cast 0% hath turned aside 0% hast turned away 0% hast thou turned away 0% given up 0% from 0% flee 0% fixing their eyes 0% fighting 0% faithful 0% exposed 0% estrangement 0% earthly—their 0% earthly life 0% do not protest 0% disputest 0% disbelievers 0% disbelieved 0% denunciation 0% denied and contended 0% denied 0% denial of thee 0% defection 0% declared 0% contend 0% conferred 0% clamour 0% censure 0% caviled at me 0% cavil at him 0% cast behind their backs 0% by 0% blindness 0% belief or disbelief 0% be willing to forgo 0% attack 0% asked 0% apostatized 0% answered and said 0% answered 0% and 0% against 0% afflicted 0%

Examples

ESW §109: باعراض: turned asideGWB §148: اعراض: turn awayKIQ §112: اعراض: turnedP&M §211: وَأَعْرَضُوا: and turned awayAhmad §14: أَعْرَضَ: turns awayHW §8: فَأَعْرِضْ: turn awayW&T §38: اعرض: turned awayESW §111: اعرض: turned asideGWB §224: أعرض: turn awayKIQ §118: اعراض: turned awayP&M §224: أَعْرَضُوْا: turned awayAhmad §14: أَعْرَضَ: turned awayESW §134: المعرض: turned asideGWB §257: فلیعرض: turn asideKIQ §181: اَعْرَضَ: turned awayP&M §251: وَأَعْرَضَ: turned backAhmad §6: فَلْيُعْرِضْ: turn asideESW §135: معرض: turned asideGWB §287: اعراض: turned awayKIQ §182: معرض: turned awayP&M §273: أَعْرَضَ: turned awayESW §158: اعرض: turned asideGWB §475: فأعرض: Turn awayKIQ §183: معرض: turned their backP&M §289: أَعْرَضَ: turned their backsESW §162: المعرضين: turned asideGWB §510: أعرض: turn awayKIQ §210: معرض: turned awayP&M §384: وَاعْتَرَضَ: turned backESW §166: فليعرض: turn asideGWB §568: أعرض: turned awayKIQ §224: اعراض: turn awayP&M §431: أَعْرَضُوا: turned backESW §194: يعرضون: turn asideGWB §579: فأعرضوا: turn ye awayKIQ §233: اعراض: turned awayP&M §463: وَيُعْرِضُونَ: and turn their backsESW §219: اعراض: turn asideGWB §612: وأعرضتم: and turned awayKIQ §261: اَعْرَضُوا: turnedP&M §475: الإِعْراضَ: turn them awayESW §232: معرضين: turned asideGWB §677: باعراض: turn it awayKIQ §36: اعراض: turningP&M §54: أَعْرَضَ: turned awayESW §234: معرضين: turned asideGWB §97: أعرض: turned awayKIQ §7: اعراض: turn awayP&M §626: وَأَعْرَضُوا: and turned backESW §234: اعراض: turning awayKIQ §88: اعراض: turn awayP&M §638: وَأَعْرَضُوا: and turned backESW §234: معرضين: turned asideP&M §704: معرض: turned backESW §234: معرضين: turned away fromP&M §763: وَأَعْرَضُوا: and turned awayESW §245: اعراض: turned asideP&M §784: وَأَعْرَضُوْا: and turned awayESW §7: اعرضت: turned awayP&M §8: أَعْرَضُوا: turned awayESW §7: اعراضی: turning away from TheeP&M §847: أَعْرَضَ: turned backESW §83: اعرضوا: turned asideESW §99: اعرضوا: turned aside

و- ج- ه
(w-j-h) — face; attention; turning

“turns” accounts for 61 of 450 occurrences of this root (14%)

Translation spectrum for this root

face 25% faces 9% countenance 7% turning 4% sake 4% turn 4% turned 2% sake of 2% set 2% set their faces 1% setting their faces 1% sake of god 1% eyes 1% proceeded 1% light of thy countenance 1% i have turned 1% wise 0% visited 0% us 0% turn towards thee 0% turn their faces 0% towards 0% snow-white faces 0% setting thy face 0% set your faces 0% set my face 0% set his face 0% meanings 0% me 0% incline 0% have turned 0% fixed his gaze upon thee 0% directed towards me thy steps 0% directed 0% advance 0% wouldst turn away 0% would rise 0% wholly for the sake 0% who would turn 0% who can direct his 0% whatever will ensure 0% we set our steps 0% vision 0% turning towards 0% turning their faces towards 0% turneth 0% turned towards him 0% turn your faces 0% turn unto him 0% turn his face towards 0% turn his face 0% turn aside 0% transferred our residence 0% trace 0% thyself 0% thine 0% they may behold 0% them 0% thee have i turned 0% thee 0% sum of 0% splendors 0% soul was directed 0% shall turn towards 0% setting their faces towards 0% setting 0% set your faces towards 0% set thy heart firmly 0% set thy face 0% set themselves towards 0% set their faces towards 0% set our faces toward 0% set my face toward 0% set his affections 0% set her hopes on 0% set her face 0% self 0% regard 0% refused to turn 0% receiveth from 0% realities 0% radiant faces 0% radiance of thy countenance 0% quarter of the heavens 0% proceeding 0% proceed 0% own faces 0% name’s sake 0% mine eyes bent 0% men 0% may journey 0% light of thy face 0% light of thy 0% light of the 0% light 0% lift up your faces 0% lift up 0% lift 0% journeyed 0% is turned towards 0% inclineth his 0% inclined 0% i turn 0% hinder them 0% hearest 0% have set 0% have responded 0% hath turned 0% hath sought 0% hath set his face 0% hath set her face 0% hath set 0% hath not been directed 0% hast set thy face 0% ground 0% gone 0% gaze upon thee 0% friendly face 0% fled 0% fixed 0% fix thy gaze upon 0% fix my gaze upon thee 0% fix his gaze 0% fasten your eyes 0% faces of men 0% faces are set 0% face unto mine 0% face towards 0% face to face 0% face set 0% face of men 0% face of 0% exertion 0% estate 0% enveloping the face 0% directing their gaze 0% directing his steps 0% directing his eyes towards 0% directeth 0% directed towards 0% directed his 0% departure 0% countenances 0% countenance of truth 0% contemplate 0% cleave to 0% cause them to turn 0% cause them 0% bright and friendly face 0% behold 0% before 0% beauty 0% attuned to 0% attachment to 0% are set 0% are increasing 0% action in approaching thee 0%

Examples

ESW §161: توجّه: turnGWB §108: توجّه: turningAhd §10: توجّهوا: turn your facesKIQ §30: توجّه: to turnP&M §116: التَّوَجُّهِ: turningCarmel §1: تَوَجَّهَ: turnedHW §16: وَجِّهْ: TurnW&T §16: توجّه: turnESW §182: يتوجّهون: turn asideGWB §207: يواجه: turn his faceKIQ §54: توجّه: turnP&M §13: أَتَوَجَّهُ: I turnHW §76: توجّه: turnedW&T §17: توجّه: turn unto himESW §193: التّوجّه: turningGWB §228: متوجّه: is turned towardsKIQ §55: توجّه: turnP&M §140: التَّوَجُّهِ: turningW&T §32: یتوجّهوا: turnESW §198: توجّهنا: TurningGWB §28: توجّه: turnedP&M §162: تَوَجَّهَ: turnedW&T §58: توجّه: turnESW §217: يواجه: turn his face towardsGWB §338: توجّه: turnedP&M §217: التَّوَجُّهِ: turningESW §220: التّوجّه: turningGWB §342: توجّه: turnP&M §228: وَتَوَجَّهُوْا: turned towards HimESW §227: توجّه: turning towardsGWB §381: توجّهوا: turnedP&M §293: التَّوَجُّهِ: turningESW §235: توجّه: turnGWB §641: توجّه: turnedP&M §304: يَتَوَجَّهُونَ: turn their facesESW §257: التّوجّه: turnGWB §687: توجه: turnP&M §306: التَّوَجُّهِ: turningESW §30: تتوجّه: turnP&M §333: التَّوَجُّهِ: from turning their faces towardsESW §40: يتوجّهنّ: turnP&M §385: التَّوَجُّهِ: turningESW §56: توجّه: turnP&M §404: التَّوَجُّهِ: turningESW §90: التّوجّه: turningP&M §435: التَّوَجُّهِ: turningP&M §444: مُتَوَجِّهَةً: to turnP&M §445: التَّوَجُّهِ: turningP&M §470: التَّوَجُّهِ: turningP&M §492: يَتَوَجَّهُونَ: to turn towards TheeP&M §513: يَتَوَجَّهُونَ: turn their facesP&M §524: وَيَتَوَجَّهُونَ: to turn towards TheeP&M §527: التَّوَجُّهِ: turningP&M §573: التَّوَجُّهِ: turningP&M §586: تَوَجَّهْتُ: turnedP&M §595: مُتَوَجِّهًا: turnedP&M §628: التَّوَجُّهِ: turningP&M §774: وَتَوَجَّهَ: turnedP&M §787: تَوَجَّهْتُ: to turnP&M §814: التَّوَجُّهِ: turningP&M §854: التَّوَجُّهِ: turning

ق- ب- ل
(q-b-l) — before; acceptance; approach

“turns” accounts for 40 of 417 occurrences of this root (10%)

Translation spectrum for this root

old 5% before 4% ere 3% turned 3% former 2% acceptable 2% turn 2% hath turned 2% aforetime 2% qiblih 1% past 1% accepted 1% worthy 1% turneth 1% turn towards 1% set 1% previously 1% him 1% face 1% tribes 1% thine acceptance 1% previous 1% kindreds 1% have accepted 1% hath turned towards 1% formerly 1% company 1% acceptance 1% accept 1% you 0% yesterday 0% unworthy 0% turning 0% turned unto 0% towards 0% sincere 0% setting 0% set himself towards 0% recognizing 0% preceding 0% placed before 0% peoples 0% of 0% it 0% is acceptable 0% have turned towards 0% have set 0% hath embraced 0% former times 0% fit 0% embrace 0% capacity 0% bygone age 0% would have gladly kissed 0% would draw nigh 0% words which were spoken 0% willingly accepted 0% will embrace 0% wholly unworthy 0% who, advancing towards 0% who have welcomed 0% were before 0% was accepted 0% visiteth 0% verily 0% us 0% upon 0% unworthy of thy highness 0% until now 0% turning towards 0% turning in 0% turned towards 0% turned their face unto it 0% turned their face 0% turned away from 0% turned away 0% turn yourselves towards 0% turn wholly unto thee 0% turn unto thee 0% turn thou unto 0% turn thou 0% turn thereunto 0% turn not away 0% towards thee 0% toward the east 0% throne 0% thou accept 0% they whose hearts 0% they may turn 0% therefore turn 0% them that accept 0% thee 0% the 0% suffered 0% submitted to his truth 0% shall be 0% shall accept 0% set your faces towards 0% set towards 0% set thine heart towards 0% set themselves towards 0% set their faces 0% set myself towards 0% set his face towards thee 0% set himself towards them 0% sense 0% seekers 0% seek 0% riseth ere 0% revelation 0% return 0% resting her heart upon 0% reconcile 0% recognized thee 0% recognized 0% recognize 0% receptiveness 0% receptive soul 0% recent 0% reached forth towards thee 0% prior to 0% prior 0% previous to 0% previous occasion 0% press onward 0% preceded 0% praised 0% people 0% peer 0% object of the adoration 0% must depend 0% mine eyes lifted 0% me 0% may well beseem 0% may turn 0% made worthy 0% let him turn thereunto 0% kiss 0% kindreds of the world 0% kindreds of the 0% is disinclined 0% is 0% infinitely superior 0% inclineth you 0% inclined 0% incline me 0% inadmissible 0% in 0% i have turned myself 0% i have accepted 0% heaven of mercy 0% he indeed is acceptable 0% he deign to accept 0% having turned away 0% having recognized 0% have turned unto 0% have turned 0% have preceded 0% have directed my steps 0% have clung 0% have been set 0% hath suffered 0% hath set himself towards 0% hath set 0% hath fixed 0% hath believed 0% hath been willing 0% hasten 0% haste ye to gain admittance 0% hast fixed thy gaze 0% hast consented 0% grant 0% good pleasure 0% godly 0% go forward 0% future 0% from 0% former ages 0% foregoing pages 0% fixed on 0% fixed 0% fix thy gaze 0% fix 0% find favor 0% fastened 0% faithful, and induceth 0% faithful 0% faced 0% face turned towards 0% face to face 0% face set towards 0% face and withstand 0% exposed to its rays 0% ere thou didst 0% ere this 0% ere their creation 0% ere the passing 0% ere the day 0% ere the 0% ere that hour 0% ere it is formed 0% equalleth 0% enter into 0% enable them to turn 0% embraceth 0% earlier 0% draw nigh 0% draw near 0% disposed 0% direction 0% directeth his steps 0% directed their steps 0% directed 0% direct 0% didst believe 0% deigned to accept 0% days prior 0% days past 0% days of old 0% days gone by 0% cynosure 0% conversion 0% compare 0% celebrateth the praise 0% bygone ages 0% bygone 0% believed 0% beginning 0% been lifted upon 0% be unworthy 0% be made worthy 0% attain 0% aspireth to be acceptable 0% as 0% are regarded with favor 0% are receptive 0% are acceptable 0% and 0% already 0% agreed upon 0% after 0% acquiesced 0% acknowledged 0% acknowledge the truth 0% acceptance of the faith 0% able 0%

Examples

ESW §102: اقبل: turned untoGWB §156: أقبل: turnedKIQ §120: اقبال: turnedP&M §203: لأُقْبِلَ: turn unto TheeHW §138: اقبال: Turn not awayESW §109: للمقبلين: turn towardsGWB §35: اقبال: turned awayKIQ §120: قبول: turned away fromP&M §224: وَإِقْبالِهِمْ: turning inHW §146: للمقبلين: turnESW §161: الاقبال: turn towardsGWB §433: أقبلتم: turn towardsKIQ §130: اَقبَلوا: turned untoP&M §251: أَقْبَلَ: turned towardsHW §9: وَإِقْبالِكَ: and turningESW §166: فليقبل: turn thereuntoKIQ §183: مقبل: turned their faceP&M §345: أَقْبَلُوا: turnedESW §182: اقبل: turnKIQ §207: اقبال: turned their face unto itP&M §389: وَالإِقْبالِ: to turnESW §193: اقبل: turnedKIQ §245: اقبال: turnP&M §404: وَيُقْبِلُونَ: turnESW §228: لاقبالهم: turnP&M §445: وَأَقْبَلْتُ: and turnedESW §3: اقبلوا: turnedP&M §612: وَأَقْبَلُوا: and turnedESW §5: مقبلا: turning towardsP&M §615: وَأَقْبَلُوا: and turnedESW §82: اقبلوا: Turn yourselves towardsP&M §642: يُقْبِلَ: turnESW §94: اقبل: turn thouP&M §669: إِقْبالَكَ: turnedESW §97: اقبل: turn thou untoP&M §669: إِقْبالَهُمْ: turnedP&M §672: مُقْبِلاً: to turn wholly unto TheeP&M §704: اقبال: to turn towardsP&M §818: الْإِقْبَالِ: turningP&M §96: وَأَقْبَلُوا: and turned

ن- ظ- ر
(n-ẓ-r) — look; looking; view

“turns” accounts for 10 of 255 occurrences of this root (4%)

Translation spectrum for this root

consider 5% behold 3% eyes 3% look 2% gaze 2% sublime vision 2% observe 2% expecting 2% expectant 2% beholding 2% turned 1% sight 1% regard 1% recognize 1% ponder 1% looketh 1% eye 1% behold me 1% yearningly awaited 1% wait 1% vision 1% turned towards 1% turn 1% scene 1% perceiveth 1% meditate 1% look upon 1% guided 1% gazing 1% fix your gaze 1% fix their gaze 1% fix my gaze 1% fix his gaze 1% eyes are directed 1% expected 1% discernment 1% contemplate 1% considering 1% because 1% witness 0% with 0% what eye 0% was prompted 0% waiting 0% waiteth in expectation 0% wait expecting 0% virtue of 0% view 0% under the authority 0% turning their gaze 0% turneth his eyes 0% turn your eyes 0% turn thine eyes towards 0% towards the scene 0% token 0% to 0% thou lookest 0% this 0% they see 0% they may see 0% them that perceive 0% still crieth out 0% standing expectant 0% spot, this scene 0% should be read 0% set before thine eyes 0% seeketh 0% seeing 0% seat of thine effulgent glory 0% scan 0% sake of 0% rest 0% responding 0% resplendent beauty 0% regardful 0% regard ye 0% recall 0% reason of 0% reason 0% reading 0% place of revelation 0% peruse 0% peer 0% pay thou no heed 0% owing to their 0% owing to lack of 0% owing to 0% outward seeming 0% of 0% observer 0% observe thou 0% mine eyes 0% mindful 0% might 0% meditate on 0% may appear 0% looking toward 0% look, then 0% look thou 0% look rather 0% look not upon 0% look not on my 0% look not 0% keep your eyes directed 0% keep their eyes directed 0% keep mine eyes directed 0% keen-sighted 0% it 0% incline 0% i waited expectant 0% i contemplate 0% have set 0% have been waiting 0% have anticipated 0% hast fixed thy gaze 0% hast fixed thine eyes 0% habitation 0% great beauty 0% gaze upon him 0% gaze thou 0% gaze on 0% for 0% fixing their eyes 0% fixing 0% fixed their eyes upon 0% fixed his gaze 0% fixed 0% fix their gaze upon 0% fix our gaze 0% fix his gaze upon 0% feel inclined 0% eyes fixed 0% eyes directed 0% eyes are fixed 0% expectation 0% expect 0% exercise 0% examine 0% ever regarded 0% endeavor 0% end in view 0% eagerly anticipating 0% discriminating 0% directing their eyes 0% direct 0% deem 0% contemplated 0% consideration 0% concern 0% choose to see 0% cause them to tarry 0% cast upon 0% can such expect 0% beholder 0% behold ye 0% because of 0% awaiting 0% attributed 0% as 0% are occupied 0% are gazing around them 0% apprehend 0% anticipated 0% anticipate 0% aim 0% actuated by 0% accordance with 0%

ب- د- ل
(b-d-l) — change; transformation; exchange

“turns” accounts for 4 of 54 occurrences of this root (7%)

ر- ج- ع
(r-j-ʿ) — return; returning; to return

“turns” accounts for 4 of 130 occurrences of this root (3%)

ل- ف- ت
(l-f-t) — attentive; turn; attentive, aware

“turns” accounts for 4 of 19 occurrences of this root (21%)

Translation spectrum for this root

ق- ل- ب
(q-l-b) — heart; hearts; turn

“turns” accounts for 3 of 366 occurrences of this root (1%)

ن- م- ی
(n-m-y) — do; show; to do

“turns” accounts for 2 of 38 occurrences of this root (5%)

Translation spectrum for this root

س- و- د
(s-w-d) — master; sayyid; master, lord

“turns” accounts for 2 of 26 occurrences of this root (8%)

د- ع- و
(d-ʿ-w) — call; invitation; claim

“turns” accounts for 2 of 137 occurrences of this root (1%)

ح- ر- ز
(ḥ-r-z) — avoidance; avoidance, repudiation; to guard against

“turns” accounts for 2 of 15 occurrences of this root (13%)

Translation spectrum for this root

ن- ك- ص
(n-k-ṣ) — retreated/turned back; turn back

“turns” accounts for 2 of 2 occurrences of this root (100%)

Translation spectrum for this root

ش- ط- ر
(sh-ṭ-r) — direction; direction/side; direction, side

“turns” accounts for 1 of 87 occurrences of this root (1%)

م- ن- ع
(m-n-ʿ) — prevent; prevented; prevention

“turns” accounts for 1 of 286 occurrences of this root (0%)

Translation spectrum for this root

hinder 7% withhold 5% deter 4% hindered 3% exalted 2% prevent 2% inaccessible 2% high 2% forbidden 2% withheld 1% were hindered 1% prevented 1% kept back 1% withstand 1% transcendent 1% have hindered me 1% have hindered 1% frustrate 1% deterreth 1% deprived 1% debarred 1% was withheld 1% sublime 1% refuse 1% powerless to hinder 1% mighty 1% kept 1% infinite 1% hinder them 1% hath deterred 1% deterred 1% deprive 1% debar 1% can 1% withholding 0% withholdeth himself 0% withholdeth 0% withhold the hand 0% withhold not from me 0% withhold it 0% withhold from me 0% wilt thou keep back 0% will not hinder 0% will never defeat 0% will deprive 0% were not kept back 0% were kept back 0% was powerless to deter me 0% was he deterred 0% verily 0% veil 0% unlawful 0% unable 0% turn me back from 0% transcendent power 0% towards it 0% thou keep me back 0% thou hast forbidden 0% suffer me 0% strove to hinder 0% strayed 0% still 0% sought to hinder 0% shutting out 0% shut you out 0% shut out 0% shut 0% shall not deter 0% shall be hindered 0% ripe for 0% restraineth me 0% restrain 0% repel 0% remain unmoved 0% remain unendowed 0% refused to allow 0% prevent me 0% prevail against it 0% powerless to withhold 0% powerless to hold back 0% powerless 0% power over 0% oppressor desist 0% obstructeth 0% obstacle 0% obscure 0% nothing whatsoever can withhold 0% not 0% name, the withholder 0% mightiest and loftiest 0% me 0% may withhold 0% may prevent 0% may not hinder me 0% may keep them back 0% may hinder him 0% may fail to deter 0% longer 0% keeping them back 0% keep them safe 0% keep them 0% keep me back 0% keep back 0% is stilled 0% interfere 0% incomparable 0% i find myself over-powered 0% hosts 0% hindrance 0% hinder you 0% hinder me 0% held back 0% he withholdeth 0% have withheld me 0% have withheld 0% have succeeded in deflecting 0% have shut off 0% have shut me out 0% have prevented me 0% have kept them back 0% have held me far 0% have forbidden you 0% have failed to hinder 0% have failed to deter 0% have deterred them 0% have deterred 0% have been powerless to deter 0% have been 0% hath restrained 0% hath power to hinder 0% hath intervened 0% hath forsaken 0% hath deterred me 0% hath been hindered 0% hath been deprived 0% has been powerless to withhold 0% harming 0% had been forbidden 0% goodly 0% glorious perfection 0% from 0% forbiddeth 0% forbade them 0% forbade it 0% forbad 0% failed to deter 0% detachment 0% deprive them 0% deny 0% debarreth 0% debar them 0% could deter 0% cloud 0% ceased to rain upon mankind 0% ceased 0% cause 0% can obscure 0% can ever frustrate 0% can be found 0% been powerless to hinder them 0% been kept back 0% been hindered 0% be kept back 0% be deterred 0% be denied 0% be bereft 0% ban 0% attaining unto 0% arise against thee 0% are powerless to resist 0% are powerless to deter 0% are in no wise permitted 0% anything hinder 0% alloweth nothing whatever to intervene 0% all-highest 0% able to frustrate 0%

ق- و- م
(q-w-m) — station; people; place

“turns” accounts for 1 of 781 occurrences of this root (0%)

Translation spectrum for this root

people 12% station 11% self-subsisting 7% arise 6% resurrection 2% qá’im 2% connection 2% heights 1% steadfast 1% steadfastness 1% place 1% constancy 1% stations 1% seat 1% arose 1% arisen 1% standing 1% path 1% o people 1% day of resurrection 1% sublime station 1% stand 1% spot 1% sense 1% rose up 1% instance 1% day of judgment 1% will arise 0% straight path 0% state 0% rise 0% men 0% may arise 0% have arisen 0% exalted station 0% court 0% be steadfast 0% who is the self-subsisting 0% viceregent 0% throne 0% them 0% strengthen 0% straight 0% stead 0% shook 0% risen 0% rise up 0% respect 0% qayyum-i-asmá 0% persevere 0% passage 0% pass 0% other station 0% is 0% honor 0% holy seat 0% have stood fast 0% habitation 0% distinction 0% cleave steadfastly 0% another passage 0% ye rebelled 0% ye depend 0% withstood 0% withstand the onslaught 0% within their 0% who arise 0% which we are 0% whereby the dead speed 0% what heights 0% were steeled and confirmed 0% walked steadfastly 0% waiting 0% violently 0% various stages 0% ushered in 0% unswerving resolve 0% undertake 0% turned away 0% truth 0% true 0% transcendent sovereignty 0% transcendent might 0% transcendent 0% title 0% time 0% thou shalt be called 0% thou arisest 0% those 0% this 0% they will arise 0% they rose 0% they may shake 0% they may remain 0% they may cleave steadfastly 0% they may all arise 0% they have risen up 0% thereupon i arose 0% them to lofty grades 0% the 0% that 0% take up arms 0% tabernacle 0% surest 0% supreme attainment 0% supreme ascendancy 0% sublime retreat 0% subject 0% stood fast 0% stood 0% stirred up 0% stir up 0% steadfast his heart 0% station—the station 0% station. one is the station 0% station, the station 0% station thereof 0% station of 0% station hath excelled the station 0% standpoint 0% standeth over his cause 0% standeth 0% stage 0% spiritual capacity 0% speed 0% speak in thy 0% sound of mind 0% soul 0% sojourned in 0% so eminent a position 0% significance 0% sign 0% should 0% shelter of your constancy 0% she rose 0% shall arise 0% shake off 0% shake my constancy 0% service 0% serve 0% self-sufficing 0% self-existent 0% self 0% say 0% rose up against 0% rose 0% riseth 0% risen up against us 0% risen up against 0% risen up 0% risen against 0% rise of 0% right way 0% revelation 0% resurrection” is 0% resolved 0% resisteth 0% rebelled 0% reach the place 0% rank 0% raised me up 0% raise up 0% raise me up 0% quicken 0% qayyúmu’l-asmá,”—the 0% qayyúmu’l-asmá 0% pursued steadfastly 0% purpose of serving 0% promulgated 0% proclamation 0% primarily and 0% primarily 0% power 0% position 0% plenteousness 0% places 0% pervadeth 0% people knew 0% pages 0% own station 0% others before 0% others 0% original state 0% old 0% occasion 0% noble habitations 0% name 0% most 0% moments 0% mission 0% mighty determination 0% men of insight 0% meaning of the 0% meaning 0% mayest arise 0% may become steadfast 0% matter 0% maqam 0% make us steadfast 0% loftiness of his station 0% loftiness 0% light 0% life hereafter 0% know ye 0% kindreds 0% keep me steadfast 0% is the self-subsisting 0% invested 0% into 0% i have stood 0% i have arisen 0% i had to face 0% him who is the self-subsisting 0% high station 0% high destiny 0% he will 0% he that standeth 0% he may occupy 0% he may cling 0% he hath risen up 0% he hath arisen to proclaim 0% have waited 0% have stood up 0% have championed 0% have arisen to dishonor me 0% hath risen 0% hath raised me up 0% hasten to his assistance 0% hast endued me 0% greatness 0% godhead 0% goal 0% glory of their station 0% glory and sublimity 0% glory 0% glorious station 0% glorious and supreme 0% glorious and exalted station 0% fixed resolve 0% firm determination 0% firm conviction 0% fill the seat 0% figure 0% field of 0% faithful 0% excellence of the station 0% excellence 0% exalted spot 0% exalted ranks 0% exalted grades 0% everlasting being 0% environment 0% endue them with 0% endeavoured 0% earth 0% dominion 0% dignity 0% determined 0% determination 0% destiny 0% depths of 0% depend 0% dedicateth himself 0% day of resurrection—as 0% continue steadfast 0% consummate 0% constancy in thy cause 0% conditions 0% concerning the presence 0% company 0% come 0% cling steadfastly 0% cleaveth steadfastly 0% cleave so tenaciously 0% clearest evidence 0% circumstances 0% championed 0% caused him to arise 0% cause 0% came to pass 0% calling 0% bounds 0% blind people 0% blessed spot 0% blessed seat 0% bidding 0% bidden me to occupy 0% bestir thyself 0% bestir 0% behold 0% be beneath that 0% bade me arise 0% authority 0% attained 0% attain the state 0% attain a station 0% arising 0% arisen to serve 0% arisen to 0% arise to further 0% arise to 0% arise and render some service 0% arise and promote 0% argument 0% are equal 0% are 0% any one of them 0% another sense 0% another connection 0% another 0% all-compelling might 0% all-compelling 0% agitated 0% acteth in dependence 0% acme 0% above all else 0% abode 0%

ك- ب- ر
(k-b-r) — greatest; greater; grandeur

“turns” accounts for 1 of 106 occurrences of this root (1%)

ح- و- ل
(ḥ-w-l) — state; now; around

“turns” accounts for 1 of 206 occurrences of this root (0%)

Forms seen

خ- ل- ف
(kh-l-f) — different; behind; difference

“turns” accounts for 1 of 130 occurrences of this root (1%)

Forms seen

ا- ل- ي
(ʾ-l-y) — to; to, toward; to, until

“turns” accounts for 1 of 14 occurrences of this root (7%)

Forms seen

Translation spectrum for this root

until 14% towards 14% upon 7% unto 7% until this 7% turn 7% towards him 7% thee 7% one 7% need 7% further, in 7% an 7%

ج- س- ت
(j-s-t) — seek; sought; to seek

“turns” accounts for 1 of 19 occurrences of this root (5%)

Forms seen

Translation spectrum for this root

ق- ب- ض
(q-b-ḍ) — grasp; grasp/grip; grasped

“turns” accounts for 1 of 48 occurrences of this root (2%)

Forms seen

و- ل- ي
(w-l-y) — friend; lord; guardian

“turns” accounts for 1 of 128 occurrences of this root (1%)

غ- ف- ل
(gh-f-l) — heedless; heedlessness; neglect

“turns” accounts for 1 of 176 occurrences of this root (1%)

Forms seen

ض- و- ء
(ḍ-w-ʾ) — light; illuminated; light/radiance

“turns” accounts for 1 of 34 occurrences of this root (3%)

Forms seen

ق- б- ل
(q-б-l) — before; approach; capability, receptivity

“turns” accounts for 1 of 13 occurrences of this root (8%)

Translation spectrum for this root

آ- م- د
(ʾ-m-d) — come; came; to come

“turns” accounts for 1 of 26 occurrences of this root (4%)

Forms seen

ر- ض- و
(r-ḍ-w) — paradise; pleasure; paradise, divine pleasure

“turns” accounts for 1 of 57 occurrences of this root (2%)

غ- م- ض
(gh-m-ḍ) — overlooking; ignoring; close

“turns” accounts for 1 of 9 occurrences of this root (11%)

Forms seen

Translation spectrum for this root

ن- ك- ث
(n-k-th) — violator; broke/violated; violators

“turns” accounts for 1 of 4 occurrences of this root (25%)

Translation spectrum for this root

ن- م- د
(n-m-d) — did; show; did_not

“turns” accounts for 1 of 5 occurrences of this root (20%)

Forms seen

Translation spectrum for this root

ر- ن- ی
(r-n-y) — drive away

“turns” accounts for 1 of 1 occurrences of this root (100%)

Forms seen

Translation spectrum for this root

turn away 100%

و- ج- هـ
(w-j-هـ) — direct oneself, set one's face; face; turning, directing oneself

“turns” accounts for 1 of 4 occurrences of this root (25%)

Translation spectrum for this root

See Also

Other English words/phrases that share the same Arabic/Persian roots: