Gleanings — §682
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 682 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “all-glorious” (2 occurrences)
SE expanded to “will and purpose”
This form usually rendered as “encompassed”, “hath”, “envelop” (75 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hinder”, “forbidden”, “ceased” (38 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “made”, “returned” (82 occurrences)
SE rendered ارادهام (irádhám), از (iz), عالميان (ʿálmíán), ممنوع (mmnúʿ), گشته (gshth), نه (nh), چنين (chnín), دانستهايد (dánstháyd), چرا (chrá), جمال (jmál), عزّ (ʿzz) as “of, from, mankind, deterred, have been, Think ye, wherefore, Beauty, gracious”
SE rendered از (iz), عالميان (ʿálmíán), ممنوع (mmnúʿ), گشته (gshth), نه (nh), چنين (chnín), دانستهايد (dánstháyd), چرا (chrá), جمال (jmál), عزّ (ʿzz), قدس (qds) as “from, mankind, deterred, have been, Think ye, wherefore, Beauty, gracious, sacred”
This form usually rendered as “ye” (1 occurrences)
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “glory”, “transcendent”, “exalted” (190 occurrences)
This form usually rendered as “holiness”, “holy”, “most” (154 occurrences)
This form usually rendered as “revelation”, “manifestation”, “dispensation” (396 occurrences)
SE rendered منع (mnʿ), نمودهايد (nmúdháyd), مظهر (mẓhr), ذات (dhát), عزّ (ʿzz), ابها (ibhá), از (iz), ظهور (ẓhúr) as “prevent, striven to, Manifestation, Being, Almighty and All-Glorious, shedding, Revelation”
SE rendered ذات (dhát), عزّ (ʿzz), ابها (ibhá), از (iz), ظهور (ẓhúr), سمآء (smáʾ), قدس (qds), ابقاء (ibqáʾ), ممنوع (mmnúʿ), داشتهايد (dáshtháyd) as “Being, Almighty and All-Glorious, shedding, Revelation, hinder, hath”
SE rendered از (iz), ظهور (ẓhúr), سمآء (smáʾ), قدس (qds), ابقاء (ibqáʾ), ممنوع (mmnúʿ), داشتهايد (dáshtháyd), چشم (chshm), انصاف (inṣáf) as “shedding, Revelation, hinder, hath, eyes, fair”
SE rendered جميع (jmíʿ), حقايق (ḥqáyq), ممکنات (mmknát), از (iz), باده (bádh), جديده (jdídh), بديعه (bdíʿh), سرمست (srmst), بينيد (bíníd) as “all, realities, created things, from, new, wondrous, inebriated, recognize”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “perceive”, “behold” (3 occurrences)
SE rendered اشراق (ishráq), انوارش (inúársh), مشرق (mshrq), منوّر (mnúnr), خواهيد (khúáhíd), يافت (yáft), فبئس (fbʾs), ظننتم (ẓnntm), ساء (sáʾ) as “radiance, glory, illuminated, imagined, wretched”
SE rendered انوارش (inúársh), مشرق (mshrq), منوّر (mnúnr), خواهيد (khúáhíd), يافت (yáft), فبئس (fbʾs), ظننتم (ẓnntm), ساء (sáʾ) as “glory, illuminated, imagined, wretched”
SE rendered انوارش (inúársh), مشرق (mshrq), منوّر (mnúnr), خواهيد (khúáhíd), يافت (yáft), فبئس (fbʾs), ظننتم (ẓnntm), ساء (sáʾ) as “glory, illuminated, imagined, wretched”
This form usually rendered as “wretched” (1 occurrences)