Skip to main content

Gleanings — §146

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 146 of 729.

Source (Arabic)

باز در چگونگی کیشها نگارش رفته بود خردمندان گیتی را چون کالبد مردمان دانسته‌اند چنانکه او را پوشش باید کالبد گیتی را هم پوشش داد و دانش شاید پس کیش یزدان جامهٴ اوست هرگاه کهنه شود بجامهٴ تازه او را بیاراید هر گاهی را روش جداگانه سزاوار همیشه کیش یزدانی بآنچه شایستهٴ آنروز است هویدا و آشکار دیگر در گفته‌های آیین‌داران گذشته نگاشته بودند

Shoghi Effendi Translation

And now concerning thy question regarding the nature of religion. Know thou that they who are truly wise have likened the world unto the human temple. As the body of man needeth a garment to clothe it, so the body of mankind must needs be adorned with the mantle of justice and wisdom. Its robe is the Revelation vouchsafed unto it by God. Whenever this robe hath fulfilled its purpose, the Almighty will assuredly renew it. For every age requireth a fresh measure of the light of God. Every Divine Revelation hath been sent down in a manner that befitted the circumstances of the age in which it hath appeared.

Translation Notes

کیشها
kíshhá k-y-sh “prophets”

literal: Prophets, religion-bringers

1 occurrence in corpus

نگارش

literal: writing

2 occurrences in corpus

رفته
rfth r-f-t

literal: go; to go; gone

SE rendered باز (báz)چگونگی (chgúngí)کیشها (kíshhá)نگارش (ngársh)رفته (rfth)خردمندان (khrdmndán)گیتی (gítí)چون (chún)کالبد (kálbd) as “And, nature, of religion, question, truly wise, world, human temple”

fled 17% repaired 17% joined 17% left 17% visited 17% hath 17%
گیتی
gítí g-y-t-y “world”

literal: world

2 occurrences in corpus

چون
chún ch-w-n

literal: when; as

SE rendered نگارش (ngársh)رفته (rfth)خردمندان (khrdmndán)گیتی (gítí)چون (chún)کالبد (kálbd)مردمان (mrdmán)دانسته‌اند (dánsth‌ánd) as “question, truly wise, world, human temple, man, likened”

“when 20% inasmuch 20% soon 20% “inasmuch 20% even 20%
کالبد
kálbd k-l-b-d “human”

literal: body, form, mold; body, form

human 50% body 50%
شایستهٴ
sháysthٴ sh-y-d “haply” Distinctive

literal: befits, is fitting

This form usually rendered as “befitted” (1 occurrences)

haply 44% perchance 44% befitted 11%
جامهٴ
jámhٴ j-ʾ-m-h “garment”

literal: garment, robe

garment 50% robe 50%
اوست
iwst h-s-t “it”

literal: is; be; are

SE rendered دانش (dánsh)شاید (sháyd)پس (ps)کیش (kísh)یزدان (yzdán)جامهٴ (jámhٴ)اوست (iwst)هرگاه (hrgáh)کهنه (khnh)بجامهٴ (bjámhٴ)تازه (tázh) as “wisdom, Its robe, God, garment, it, Whenever, fulfilled its purpose, robe, fresh measure”

hath 33% have 20% am 10% still 7% existence 7% doth 7% meant 7% remaineth 3% deemed 3% reside 3%
کهنه

literal: soothsayer; old, worn out; old

soothsayers 67% old 33%
بیاراید
bíáráyd ʾ-r-ʾ “adorned”

literal: adornment; adorn, embellish

3 occurrences in corpus

گاهی
gáhí g-ʾ-h “one”

literal: time; time, occasion; sometimes

one 50% stealthily 50%
جداگانه
jdágánh j-d-ʾ

literal: separation, distinction

SE rendered بیاراید (bíáráyd)هر (hr)گاهی (gáhí)روش (rúsh)جداگانه (jdágánh)سزاوار (száwár)همیشه (hmíshh)کیش (kísh)یزدانی (yzdání)بآنچه (bánchh) as “adorned, every, age, light, requireth, Revelation, Divine, that”

distinct 50% fresh 50%
همیشه
hmíshh h-m-sh

literal: always, continually

SE rendered هر (hr)گاهی (gáhí)روش (rúsh)جداگانه (jdágánh)سزاوار (száwár)همیشه (hmíshh)کیش (kísh)یزدانی (yzdání)بآنچه (bánchh)شایستهٴ (sháysthٴ) as “every, age, light, requireth, Revelation, Divine, that, befitted”

continually 25% every 25% all 25% time 25%
بآنچه
bánchh b-ch-h “that”

literal: by what

SE rendered سزاوار (száwár)همیشه (hmíshh)کیش (kísh)یزدانی (yzdání)بآنچه (bánchh)شایستهٴ (sháysthٴ)آنروز (ánrúz) as “requireth, Revelation, Divine, that, befitted, age”

1 occurrence in corpus

هویدا
húydá h-w-y

literal: desire; passion; evident

SE rendered یزدانی (yzdání)بآنچه (bánchh)شایستهٴ (sháysthٴ)آنروز (ánrúz)هویدا (húydá) as “Divine, that, befitted, age”

desire 32% selfish 14% passion 14% desires 8% manifest 8% essence 8% corrupt 5% divine 5% heat 3% evil 3%
دیگر
dígr d-g-r

literal: other; other, another; other/another

SE rendered شایستهٴ (sháysthٴ)آنروز (ánrúz)هویدا (húydá)آشکار (áshkár)دیگر (dígr) as “befitted, age”

another 44% other 16% different 16% again 6% else 6% hand 3% furthermore 3% passage 3% once 3%
گفته‌های
gfth‌háy g-f-t

literal: say; to say; said

SE rendered گفته‌های (gfth‌háy)آیین‌داران (áyín‌dárán)گذشته (gdhshth)نگاشته (ngáshth)بودند (búdnd) as “are”

say 21% said 18% words 11% have 11% saying 11% spoken 7% hath 7% protested 7% tales 4% stated 4%
نگاشته
ngáshth n-g-sh

literal: written, inscribed; write

SE rendered نگاشته (ngáshth)بودند (búdnd) as “are”

2 occurrences in corpus

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶