Kitáb-i-Íqán — §82
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 82 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “hath”, “chose”, “had” (92 occurrences)
This form usually rendered as “aid”, “help”, “raised” (15 occurrences)
SE rendered بايد (báyd), جهدی (jhdí), نمود (nmúd), اعانت (iʿánt), غيبی (ghíbí), از (iz), حجبات (ḥjbát), ظلمانی (ẓlmání), غمام (ghmám), امتحانات (imtḥánát) as “behooveth, utmost endeavour, make, assistance, invisible, from, veils, dark, clouds, trials”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “divine”, “god”, “divinely” (65 occurrences)
This form usually rendered as “ask” (1 occurrences)
SE rendered حجّت (ḥjjt), بخواهيم (bkhúáhím), يک (yk), حجّت (ḥjjt), برهان (brhán), اکتفا (iktfá), نمائيم (nmáʾím), منبع (mnbʿ), فيض (fíḍ) as “testimony, ask, one, content ourselves, may, Fountain-head, grace”
This form usually rendered as “confined”, “content” (2 occurrences)
SE rendered جميع (jmíʿ), فيوضات (fíwḍát), نزد (nzd), معدوم (mʿdúm), صرف (ṣrf), فائز (fáʾz), گرديم (grdím), نه (nh), آنکه (ánkh), هر (hr), روز (rúz) as “all, in Whose presence, nothingness, attain, cease, every, day”
This form usually rendered as “made” (4 occurrences)
SE rendered معدوم (mʿdúm), صرف (ṣrf), فائز (fáʾz), گرديم (grdím), نه (nh), آنکه (ánkh), هر (hr), روز (rúz), خيالی (khíálí), اعتراض (iʿtráḍ) as “nothingness, attain, cease, every, day, fancy, cavil”
SE rendered معدوم (mʿdúm), صرف (ṣrf), فائز (fáʾz), گرديم (grdím), نه (nh), آنکه (ánkh), هر (hr), روز (rúz), خيالی (khíálí), اعتراض (iʿtráḍ), نمائيم (nmáʾím) as “nothingness, attain, cease, every, day, fancy, cavil, may”
This form usually rendered as “denial”, “protest”, “protested” (40 occurrences)
SE rendered خيالی (khíálí), اعتراض (iʿtráḍ), نمائيم (nmáʾím), هوائی (húáʾí), تمسّک (tmssk) as “fancy, cavil, may, cleave”
SE rendered نمائيم (nmáʾím), هوائی (húáʾí), تمسّک (tmssk), جوئيم (júʾím) as “may, cleave”