Gleanings — §394
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 394 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered نیا (níá), اهل (ihl), ملکوت (mlkút), اسماء (ismáʾ), مشغول (mshghúl), نموده (nmúdh) as “A new life, peoples, hath”
SE rendered نیا (níá), اهل (ihl), ملکوت (mlkút), اسماء (ismáʾ), مشغول (mshghúl), نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr) as “A new life, peoples, hath, all”
SE rendered نیا (níá), اهل (ihl), ملکوت (mlkút), اسماء (ismáʾ), مشغول (mshghúl), نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr) as “A new life, peoples, hath, all”
SE rendered نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt) as “hath, all, Witness”
SE rendered نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt) as “hath, all, Witness”
SE rendered نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt), بر (br), فنای (fnáy) as “hath, all, Witness”
SE rendered نموده (nmúdh), آنکه (ánkh), هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt), بر (br), فنای (fnáy), داده (dádh) as “hath, all, Witness”
This form usually rendered as “martyrdom”, “testify”, “testimony” (49 occurrences)
SE rendered هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt), بر (br), فنای (fnáy), داده (dádh) as “all, Witness”
SE rendered هر (hr), ذی (dhí), بصر (bṣr), ذی (dhí), سمعی (smʿí), شهادت (shhádt), بر (br), فنای (fnáy), داده (dádh), میدهد (mídhd), جمیع (jmíʿ), اهل (ihl), ارض (irḍ) as “all, Witness, earth”
This form usually rendered as “still”, “telegraph” (2 occurrences)
SE rendered شهادت (shhádt), بر (br), فنای (fnáy), داده (dádh), میدهد (mídhd), جمیع (jmíʿ), اهل (ihl), ارض (irḍ), عصر (ʿṣr), حرکتند (ḥrktnd) as “Witness, earth, age, stirring”
SE rendered عصر (ʿṣr), حرکتند (ḥrktnd), سبب (sbb), علّت (ʿllt), آنرا (ánrá), نیافتهاند (níáfthánd), مشاهده (msháhdh), میشود (míshúd), اهل (ihl) as “age, stirring, cause, motive, its, discovered, peoples”
This form usually rendered as “imprisoned” (3 occurrences)
SE rendered علّت (ʿllt), آنرا (ánrá), نیافتهاند (níáfthánd), مشاهده (msháhdh), میشود (míshúd), اهل (ihl), غرب (ghrb), بادنی (bádní), شیء (shíʾ) as “motive, its, discovered, peoples, West”
SE rendered نیافتهاند (níáfthánd), مشاهده (msháhdh), میشود (míshúd), اهل (ihl), غرب (ghrb), بادنی (bádní), شیء (shíʾ) as “discovered, peoples, West”
SE rendered اهل (ihl), غرب (ghrb), بادنی (bádní), شیء (shíʾ) as “peoples, West”
SE rendered اهل (ihl), غرب (ghrb), بادنی (bádní), شیء (shíʾ), فیالحقیقه (fíálḥqíqh), ثمری (thmrí), از (iz), حاصل (ḥáṣl), نه (nh), متمسّک (mtmssk) as “peoples, West, pursuit”
SE rendered غرب (ghrb), بادنی (bádní), شیء (shíʾ), فیالحقیقه (fíálḥqíqh), ثمری (thmrí), از (iz), حاصل (ḥáṣl), نه (nh), متمسّک (mtmssk) as “West, pursuit”
SE rendered فیالحقیقه (fíálḥqíqh), ثمری (thmrí), از (iz), حاصل (ḥáṣl), نه (nh), متمسّک (mtmssk) as “pursuit”
23 occurrences in corpus
SE rendered فیالحقیقه (fíálḥqíqh), ثمری (thmrí), از (iz), حاصل (ḥáṣl), نه (nh), متمسّک (mtmssk) as “pursuit”
SE rendered فیالحقیقه (fíálḥqíqh), ثمری (thmrí), از (iz), حاصل (ḥáṣl), نه (nh), متمسّک (mtmssk), میشوند (míshúnd), بشأنی (bshʾaní), الوف (al-wf) as “pursuit, countless lives”
SE rendered متمسّک (mtmssk), میشوند (míshúnd), بشأنی (bshʾaní), الوف (al-wf), الوف (al-wf), سبیل (sbíl), ظهور (ẓhúr) as “pursuit, countless lives, of its, establishment”
This form usually rendered as “countless” (2 occurrences)
SE rendered الوف (al-wf), الوف (al-wf), سبیل (sbíl), ظهور (ẓhúr), ترقّی (trqqí), جان (ján), داده (dádh) as “countless lives, of its, establishment, promotion, sacrificed”
SE rendered سبیل (sbíl), ظهور (ẓhúr), ترقّی (trqqí), جان (ján), داده (dádh), میدهند (mídhnd), اهل (ihl), ایران (iyrán) as “of its, establishment, promotion, sacrificed, sacrificing, peoples, Persia”
This form usually rendered as “extinguish”, “dispirited”, “chilled” (6 occurrences)