Gleanings — §152
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 152 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered أعلاکم (ʾaʿlákm), أسفلکم (ʾasflkm), وأسفلکم (wʾasflkm), أعلاکم (ʾaʿlákm) as “”
SE rendered أسفلکم (ʾasflkm), وأسفلکم (wʾasflkm), أعلاکم (ʾaʿlákm), مضمون (mḍmún) as “”
SE rendered مضمون (mḍmún), فقره (fqrh), اکثر (ikthr), کتب (ktb), الهیّه (al-híhh) as “God”
SE rendered مضمون (mḍmún), فقره (fqrh), اکثر (ikthr), کتب (ktb), الهیّه (al-híhh), بیانات (bíánát) as “God, before”
SE rendered مضمون (mḍmún), فقره (fqrh), اکثر (ikthr), کتب (ktb), الهیّه (al-híhh), بیانات (bíánát), انبیا (inbíá) as “God, before”
SE rendered مضمون (mḍmún), فقره (fqrh), اکثر (ikthr), کتب (ktb), الهیّه (al-híhh), بیانات (bíánát), انبیا (inbíá) as “God, before”
This form usually rendered as “utterances”, “hath”, “passages” (26 occurrences)
SE rendered اکثر (ikthr), کتب (ktb), الهیّه (al-híhh), بیانات (bíánát), انبیا (inbíá), اصفیا (iṣfíá), براستی (brástí), میگویم (mígúym) as “God, before, Verily I say”
SE rendered الهیّه (al-híhh), بیانات (bíánát), انبیا (inbíá), اصفیا (iṣfíá), براستی (brástí), میگویم (mígúym), امر (imr), بشأنی (bshʾaní) as “God, before, Verily I say, this Cause, the greatness”
SE expanded to “Verily I say”
SE expanded to “Verily I say”
SE rendered براستی (brástí), میگویم (mígúym), امر (imr), بشأنی (bshʾaní), عظیم (ʿẓím), پدر (pdr), از (iz), پسر (psr), پسر (psr), از (iz) as “Verily I say, this Cause, the greatness, the father, from, the son”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “craveth”, “setteth”, “maketh” (12 occurrences)
This form usually rendered as “behold”, “witness”, “perceive” (145 occurrences)
SE expanded to “Call ye to mind”
This form usually rendered as “do”, “reflect”, “sanctify” (18 occurrences)
SE rendered مشاهده (msháhdh), کنید (kníd), انشآءالله (insháʾállh), باید (báyd), ایّام (iyyám), روحانی (rúḥání), از (iz), نسایم (nsáym), سبحانی (sbḥání) as “Call ye to mind, God grant, delight, deprive, of, sweet savors, All-Glorious”
SE rendered سبحانی (sbḥání), فیوضات (fíwḍát), ربیع (rbíʿ), رحمانی (rḥmání), محروم (mḥrúm), نمانید (nmáníd), باسم (básm), معلوم (mʿlúm), منقطعًا (mnqṭʿan) as “All-Glorious, outpourings, Springtime, in the name, Object, with absolute detachment”
SE rendered فیوضات (fíwḍát), ربیع (rbíʿ), رحمانی (rḥmání), محروم (mḥrúm), نمانید (nmáníd), باسم (básm), معلوم (mʿlúm), منقطعًا (mnqṭʿan), العلوم (al-ʿlúm) as “outpourings, Springtime, in the name, Object, with absolute detachment, all knowledge”
SE expanded to “in the name”
This form usually rendered as “rid”, “detached”, “wholly” (50 occurrences)
SE expanded to “with absolute detachment”
This form usually rendered as “consider”, “behold”, “reflect” (44 occurrences)
SE rendered برخیزید (brkhízíd), ندا (ndá), فرمائید (frmáʾíd), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), افق (ifq), امر (imr), حین (ḥín), فرات (frát), علوم (ʿlúm), الهیّه (al-híhh) as “Arise, proclaim, swear, Daystar, Cause, flood, Divine knowledge, Divine”
SE rendered ندا (ndá), فرمائید (frmáʾíd), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), افق (ifq), امر (imr), حین (ḥín), فرات (frát), علوم (ʿlúm), الهیّه (al-híhh), از (iz), قلب (qlb) as “proclaim, swear, Daystar, Cause, flood, Divine knowledge, Divine, of, your hearts”
This form usually rendered as “have”, “floweth”, “streamed” (31 occurrences)
This form usually rendered as “divine”, “god”, “divinely” (65 occurrences)
SE rendered انوار (inúár), حکمت (ḥkmt), ربّانیّه (rbbánính), بیپرده (bíprdh), بیابید (bíábíd), حلاوت (ḥláwt), بیان (bíán), رحمن (rḥmn) as “wonders, wisdom, heavenly, sweetness, sayings, All-Merciful”
SE rendered حکمت (ḥkmt), ربّانیّه (rbbánính), بیپرده (bíprdh), بیابید (bíábíd), حلاوت (ḥláwt), بیان (bíán), رحمن (rḥmn), بیابی (bíábí) as “wisdom, heavenly, sweetness, sayings, All-Merciful, taste”
This form usually rendered as “discover”, “fathom” (3 occurrences)