Prayers and Meditations — §647
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 647 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
This form usually rendered as “shed” (1 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “deprived”, “deprive”, “bereft” (86 occurrences)
SE usually renders this root as “have”, “will”, “hath”
This form usually rendered as “vouchsafe”, “cause”, “free” (4 occurrences)
This form usually rendered as “bear”, “have”, “borne” (7 occurrences)
This form usually rendered as “hurled”, “listen”, “sentence” (12 occurrences)
This form usually rendered as “all”, “entire”, “created” (58 occurrences)
SE rendered احاطه (iḥáṭh), نموده (nmúdh), فضلت (fḍlt), اخذ (ikhdh), كرده، (krdh،), از (iz), امواج (imúáj), بحر (bḥr), بخششت (bkhshsht), بحور (bḥúr), طلب (ṭlb) as “embraced, hath, grace, pervaded, From, billows, ocean, generosity, seas, eagerness”
This form usually rendered as “enthusiasm” (1 occurrences)
SE rendered بخششت (bkhshsht), بحور (bḥúr), طلب (ṭlb), طمع (ṭmʿ), ظاهر (ẓáhr), هر (hr), چه (chh), هستى (hstى), توئى (túʾى), دونت (dúnt), لايق (láyq), ذكر (dhkr) as “generosity, seas, eagerness, enthusiasm, revealed, what, have, Thou art, except Thee, unworthy, mention”
This form usually rendered as “existence”, “still”, “self-assertion” (16 occurrences)
SE rendered هستى (hstى), توئى (túʾى), دونت (dúnt), لايق (láyq), ذكر (dhkr), نه (nh), بِالدُّخُولِ (biálddukhúl), ظِلِّكَ (ẓillik) as “have, Thou art, except Thee, unworthy, mention, entereth, shadow”
This form usually rendered as “attaining”, “fathoming”, “reaching” (11 occurrences)
SE rendered وَالوُرُودِ (wálwurúd), بِساطِكَ، (bisáṭika،), هر (hr), حال (ḥál), آمرزش (ámrzsh), قديمت (qdímt), ميطلبيم (míṭlbím), فضل (fḍl) as “gaineth admittance, Thy court, bounty”
SE rendered وَالوُرُودِ (wálwurúd), بِساطِكَ، (bisáṭika،), هر (hr), حال (ḥál), آمرزش (ámrzsh), قديمت (qdímt), ميطلبيم (míṭlbím), فضل (fḍl) as “gaineth admittance, Thy court, bounty”
3 occurrences in corpus
SE rendered بِساطِكَ، (bisáṭika،), هر (hr), حال (ḥál), آمرزش (ámrzsh), قديمت (qdímt), ميطلبيم (míṭlbím), فضل (fḍl) as “Thy court, bounty”
SE rendered فضل (fḍl), عميمت (ʿmímt) as “bounty”