Epistle to the Son of the Wolf — §19
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 19 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “recite”, “remember”, “consider” (58 occurrences)
SE rendered محکم (mḥkm), نمائيد (nmáʾíd), شايد (sháyd), جدال (jdál), نزاع (nzáʿ), مذهبی (mdhhbí), از (iz), اهل (ihl), عالم (ʿálm), مرتفع (mrtfʿ), محو (mḥú) as “Gird, haply, dissension, strife, religious, peoples, earth, stilled, obliterated”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “raised”, “established”, “have” (46 occurrences)
SE expanded to “For the love of God”
This form usually rendered as “servants”, “men”, “people” (293 occurrences)
SE expanded to “them that serve Him”
SE rendered محو (mḥú), گردد (grdd), حبّا (ḥbbá), للّه (lllh), لعباده (lʿbádh), بر (br), امر (imr), عظيم (ʿẓím), خطير (khṭír), قيام (qíám), نمائيد (nmáʾíd) as “obliterated, were, For the love of God, them that serve Him, Revelation, sublime, momentous, arise”
This form usually rendered as “smoldering” (1 occurrences)
SE expanded to “are a world-devouring fire”
SE rendered ضغينه (ḍghính), بغضای (bghḍáy), مذهبی (mdhhbí), ناريست (náríst), عالم (ʿálm), سوز (súz), اطفاء (iṭfáʾ), بسيار (bsíár), صعب (ṣʿb), مگر (mgr), يد (yd) as “fanaticism, hatred, Religious, are a world-devouring fire, quench, Hand”
SE rendered ناريست (náríst), عالم (ʿálm), سوز (súz), اطفاء (iṭfáʾ), بسيار (bsíár), صعب (ṣʿb), مگر (mgr), يد (yd), قدرت (qdrt), الهی (al-hí), ناس (nás) as “are a world-devouring fire, quench, Hand, power, Divine, mankind”
SE rendered ناريست (náríst), عالم (ʿálm), سوز (súz), اطفاء (iṭfáʾ), بسيار (bsíár), صعب (ṣʿb), مگر (mgr), يد (yd), قدرت (qdrt), الهی (al-hí), ناس (nás), از (iz) as “are a world-devouring fire, quench, Hand, power, Divine, mankind, from”
SE rendered اطفاء (iṭfáʾ), بسيار (bsíár), صعب (ṣʿb), مگر (mgr), يد (yd), قدرت (qdrt), الهی (al-hí), ناس (nás), از (iz) as “quench, Hand, power, Divine, mankind, from”
This form usually rendered as “men”, “people”, “others” (132 occurrences)
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “two” (1 occurrences)
SE rendered ملاحظه (mláḥẓh), نمائيد (nmáʾíd), طرفين (ṭrfín), از (iz), مال (mál), جان (ján), گذشتند (gdhshtnd), چه (chh), مقدار (mqdár), قريه (qríh), ها (há), يکن (ykn), ملاحظه (mláḥẓh) as “wiped out, Consider, both sides, possessions, lives, renounced, many, villages”
2 occurrences in corpus
SE rendered مال (mál), جان (ján), گذشتند (gdhshtnd), چه (chh), مقدار (mqdár), قريه (qríh), ها (há), يکن (ykn), ملاحظه (mláḥẓh) as “possessions, lives, renounced, many, villages, wiped out”
SE rendered گذشتند (gdhshtnd), چه (chh), مقدار (mqdár), قريه (qríh), ها (há), يکن (ykn), ملاحظه (mláḥẓh) as “renounced, many, villages, wiped out”