Epistle to the Son of the Wolf — §20
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 20 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “lamp”, “shelter”, “niche” (3 occurrences)
SE rendered مشکاة (mshkáh), بيان (bíán), کلمه (klmh), بمثابه (bmthábh), مصباح (mṣbáḥ), اهل (ihl), عالم (ʿálm), همه (hmh) as “The utterance, of God, is a lamp, ye, all”
SE rendered مشکاة (mshkáh), بيان (bíán), کلمه (klmh), بمثابه (bmthábh), مصباح (mṣbáḥ), اهل (ihl), عالم (ʿálm), همه (hmh), بار (bár), يک (yk) as “The utterance, of God, is a lamp, ye, all, fruits, one”
This form usually rendered as “people”, “peoples”, “dwellers” (130 occurrences)
SE rendered اهل (ihl), عالم (ʿálm), همه (hmh), بار (bár), يک (yk), داريد (dáríd), برگ (brg), يک (yk) as “ye, all, fruits, one, tree, leaves”
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “tree”, “keep” (8 occurrences)
2 occurrences in corpus
5 occurrences in corpus
SE rendered اتّحاد (ittḥád), مودّت (múddt), اتّفاق (ittfáq), سلوک (slúk), نمائيد (nmáʾíd), قسم (qsm), بافتاب (báftáb), حقيقت (ḥqíqt), نور (núr), اتّفاق (ittfáq) as “harmony, friendliness, unity, Deal, beareth Me witness, Day-Star, Truth, light”
SE expanded to “beareth Me witness”
This form usually rendered as “daystar”, “sun” (6 occurrences)
This form usually rendered as “illumined”, “burning”, “resplendent” (11 occurrences)
This form usually rendered as “testify”, “beareth”, “witnesseth” (8 occurrences)
This form usually rendered as “remaineth”, “recorded”, “still” (18 occurrences)