Skip to main content

The Hidden Words — §146

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 146 of 160.

Source (Arabic)

(٦٩) ﴿ ای پسران آدمکلمه طيّبه و اعمال طاهره مقدّسه بسمآء عزّ احديّه صعود نمايد * جهد کنيد تا اعمال از غبار ريا و کدورت نفس و هوی پاک شود و بساحت عزّ قبول درآيد * چه که عنقريب صرّافان وجود در پيشگاه حضور معبود جز تقوای خالص نپذيرند و غير عمل پاک قبول ننمايند * اينست آفتاب حکمت و معانی که از افق فم مشيّت ربّانی اشراق فرمود طوبی للمقبلين *

Shoghi Effendi Translation

(69) O CHILDREN OF ADAM! Holy words and pure and goodly deeds ascend unto the heaven of celestial glory. Strive that your deeds may be cleansed from the dust of self and hypocrisy and find favor at the court of glory; for ere long the assayers of mankind shall, in the holy presence of the Adored One, accept naught but absolute virtue and deeds of stainless purity. This is the daystar of wisdom and of divine mystery that hath shone above the horizon of the divine will. Blessed are they that turn thereunto.

Translation Notes

کنيد
kníd k-r-d

literal: do; to do; do, make

SE rendered عزّ (ʿzz)احديّه (iḥdídh)صعود (ṣʿúd)نمايد (nmáyd)جهد (jhd)کنيد (kníd)اعمال (iʿmál)از (iz)غبار (ghbár)ريا (ríá)کدورت (kdúrt) as “glory, celestial, ascend, may, Strive, deeds, from, dust, hypocrisy”

do 40% reflect 20% sanctify 20% yourselves 20%
از

literal: from

SE rendered صعود (ṣʿúd)نمايد (nmáyd)جهد (jhd)کنيد (kníd)اعمال (iʿmál)از (iz)غبار (ghbár)ريا (ríá)کدورت (kdúrt)نفس (nfs)هوی (húy)پاک (pák) as “ascend, may, Strive, deeds, from, dust, hypocrisy, self, cleansed”

23 occurrences in corpus

ريا
ríá r-ʾ-y

literal: see; mirror; to see

SE rendered جهد (jhd)کنيد (kníd)اعمال (iʿmál)از (iz)غبار (ghbár)ريا (ríá)کدورت (kdúrt)نفس (nfs)هوی (húy)پاک (pák) as “Strive, deeds, from, dust, hypocrisy, self, cleansed”

thou 33% mirrors 16% mirror 12% behold 10% see 9% seest 6% recognize 4% seen 4% found 3% reflecting 3%
هوی
húy h-w-y

literal: desire; passion

SE rendered اعمال (iʿmál)از (iz)غبار (ghbár)ريا (ríá)کدورت (kdúrt)نفس (nfs)هوی (húy)پاک (pák)بساحت (bsáḥt)عزّ (ʿzz)قبول (qbúl) as “deeds, from, dust, hypocrisy, self, cleansed, at the court, glory, find favor”

desire 28% passion 20% essence 12% corrupt 8% desires 8% divine 8% evil 4% glory 4% heaven 4% would 4%
درآيد
dráyd ʾ-m-d

literal: come; came; to come

SE rendered پاک (pák)بساحت (bsáḥt)عزّ (ʿzz)قبول (qbúl)درآيد (dráyd)چه (chh)عنقريب (ʿnqríb)صرّافان (ṣrráfán)وجود (wjúd) as “cleansed, at the court, glory, find favor, for, ere long, assayers, mankind”

came 20% come 13% made 13% may 13% turned 7% advisable 7% coming 7% appeared 7% hath 7% exist 7%
چه
chh ch-h “for”

literal: what; what/for; whatsoever, that which

SE rendered بساحت (bsáḥt)عزّ (ʿzz)قبول (qbúl)درآيد (dráyd)چه (chh)عنقريب (ʿnqríb)صرّافان (ṣrráfán)وجود (wjúd)پيشگاه (píshgáh) as “at the court, glory, find favor, for, ere long, assayers, mankind, the holy”

what 50% whatsoever 50%
پيشگاه
píshgáh p-y-sh “before”

literal: before

4 occurrences in corpus

جز
jz j-z “but”

literal: except

SE rendered صرّافان (ṣrráfán)وجود (wjúd)پيشگاه (píshgáh)حضور (ḥḍúr)معبود (mʿbúd)جز (jz)تقوای (tqúáy)خالص (khálṣ)نپذيرند (npdhírnd)غير (ghír)عمل (ʿml) as “assayers, mankind, the holy, presence, the Adored One, but, virtue, absolute, accept, deeds”

apart 50% besides 50%
نپذيرند
npdhírnd p-dh-r “accept”

literal: accept; to accept

accept 50% dwell 50%
غير
ghír gh-y-r

literal: other; other than

SE rendered معبود (mʿbúd)جز (jz)تقوای (tqúáy)خالص (khálṣ)نپذيرند (npdhírnd)غير (ghír)عمل (ʿml)پاک (pák)قبول (qbúl)ننمايند (nnmáynd)اينست (iynst) as “the Adored One, but, virtue, absolute, accept, deeds, stainless, they, This is”

other 28% without 11% another 11% none 11% any 8% others 8% different 6% unseemly 6% else 6% anyone 6%
اينست
iynst h-s-t “this is”

literal: is; be; are

SE rendered غير (ghír)عمل (ʿml)پاک (pák)قبول (qbúl)ننمايند (nnmáynd)اينست (iynst)آفتاب (áftáb)حکمت (ḥkmt)معانی (mʿání)از (iz)افق (ifq) as “deeds, stainless, they, This is, daystar, wisdom, mystery, horizon”

hath 33% have 20% am 10% still 7% existence 7% doth 7% meant 7% remaineth 3% deemed 3% reside 3%
فم
fm f-m-m

literal: mouth

SE rendered آفتاب (áftáb)حکمت (ḥkmt)معانی (mʿání)از (iz)افق (ifq)فم (fm)مشيّت (mshíht)ربّانی (rbbání)اشراق (ishráq)فرمود (frmúd)طوبی (ṭúbí) as “daystar, wisdom, mystery, horizon, will, divine, shone, hath, Blessed”

mouth 60% maw 20% never 20%

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶