Prayers and Meditations — §352
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 352 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered الأَنامَ، (an-náma،), وَقَدْ (waqad), بَلَغُوا (balaghúá) as “”
SE rendered وَقَدْ (waqad), بَلَغُوا (balaghúá) as “”
SE rendered الغُرُورِ (al-ghurúr), وَالاسْتِكْبارِ (wálástikbár), مَقامٍ (maqámin), أَنْكَرُوا (ʾankarúá) as “own afflictions”
SE rendered مَقامٍ (maqámin), أَنْكَرُوا (ʾankarúá), قُدْرَتَكَ (qudratak), وَسَلْطَنَتَكَ (wasalṭanatak) as “own afflictions, Thy might, ascendancy of Thy power”
This form usually rendered as “sovereignty”, “through”, “beseemeth” (53 occurrences)
SE expanded to “ascendancy of Thy power”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
SE expanded to “Thy glory beareth me witness”
SE expanded to “they who love me suffer”
SE expanded to “Neither I nor they, however”
SE rendered وَلكِنْ (walkin), صَعْبٌ (ṣaʿbun), وَعَلَيْهِمْ (waʿalayhim), يَسْمَعُوا (yasmaʿúá), مِنْهُمْ (minhum) as “Neither I nor they, however, are able to bear, are uttered, by Thine enemies”
This form usually rendered as “others”, “some” (10 occurrences)
SE rendered يَسْمَعُوا (yasmaʿúá), مِنْهُمْ (minhum), الاعْتِراضِ (al-áʿtiráḍ), وَالإِنْكارِ (wálʾinkár), يَرْجِعُ (yarjiʿ) as “are uttered, by Thine enemies, reproaches, against”
This form usually rendered as “hast”, “shalt”, “didst” (4 occurrences)
This form usually rendered as “patience”, “patient”, “long-suffering” (25 occurrences)
SE expanded to “of Thy forbearance”
This form usually rendered as “spoke”, “breathe”, “conversing” (17 occurrences)
This form usually rendered as “fury”, “provoked”, “anger” (10 occurrences)
This form usually rendered as “taketh”, “attain”, “can” (5 occurrences)
literal: vengeance
This form usually rendered as “incurred”, “evil”, “evidence” (7 occurrences)
SE expanded to “and well-beseeming Thy chastisement”
SE expanded to “of the infidels”
literal: certainty; certitude; be certain
SE expanded to “will unmistakably reveal unto them”
SE expanded to “will enable them to recognize”
4 occurrences in corpus
SE rendered نَفْسَكَ (nafsak), وَذِكْرَكَ، (wadhikraka،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk) as “Thine own Self, Remembrance”
SE rendered وَذِكْرَكَ، (wadhikraka،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), بِاسْمِكَ (biásmik) as “Remembrance”