Prayers and Meditations — §101
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 101 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “subjected the winds”
This form usually rendered as “power”, “thou”, “might” (157 occurrences)
SE expanded to “favor and bounty”
SE rendered قَدَّرْتَ (qaddart), لَنا (laná), بِجُودِكَ (bijúdik), وَإِحْسانِكَ (waʾiḥsánik), وَتُبْعِدَنا (watubʿidaná), يَكرَهُهُ (yakrahuh) as “destine, for us, favor and bounty, far removed, repugnant unto”
This form usually rendered as “may”, “thou”, “repugnant” (9 occurrences)
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
This form usually rendered as “pleasure”, “good”, “good-pleasure” (55 occurrences)
SE rendered أَشْرِبْنا (ʾashribná), الأَحْيانِ (al-ʾaḥyán), كَوْثَرَ (kawthar), الحَيَوانِ (al-ḥayawán), بِأَيادِي (biʾayádí) as “to drink, waters that are life, from the hands”
SE expanded to “waters that are life”
SE rendered الأَحْيانِ (al-ʾaḥyán), كَوْثَرَ (kawthar), الحَيَوانِ (al-ḥayawán), بِأَيادِي (biʾayádí), فَضْلِكَ (faḍlik) as “waters that are life, from the hands, Thy grace”
SE expanded to “from the hands”
SE rendered فَضْلِكَ (faḍlik), رَحْمنُ، (raḥmnu،), اجْعَلْنا (ijʿalná), الَّذِينَ (adh-dhín), نَصَرُوكَ (naṣarúk) as “Thy grace, Most Merciful, to be, who, helped”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE expanded to “those Thine enemies”
This form usually rendered as “wicked”, “among”, “rebelled” (5 occurrences)
SE expanded to “supply us with every good”
SE rendered خَلْقِكَ (khalqik), كِتابِكَ، (kitábika،), رَبِّ (rabb) as “Thy creatures, Book”
SE rendered كِتابِكَ، (kitábika،), رَبِّ (rabb), نَوِّرْ (nawwir) as “Book”
SE rendered كِتابِكَ، (kitábika،), رَبِّ (rabb), نَوِّرْ (nawwir), قُلُوبَنا (qulúbaná) as “Book”