Epistle to the Son of the Wolf — §99
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 99 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered قم (qm), النّاس (an-nás), بهذا (bhdhá), الامر (al-ámr), المبرم (al-mbrm), ادع (idʿ) as “"Arise, in the name of this, Cause, all-compelling, summon”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
This form usually rendered as “name”, “most”, “names” (134 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “disbelieved”, “repudiated” (52 occurrences)
This form usually rendered as “beyond”, “well”, “fear” (48 occurrences)
This form usually rendered as “tyranny”, “cruelty”, “darkness” (97 occurrences)
SE expanded to “with manifest injustice”
SE rendered عنه (ʿnh), افتوا (iftúá), عليه (ʿlíh), بظلم (bẓlm), مبين (mbín), انظر (inẓr), اذکر (idhkr), الايّام (al-áyyám) as “from Him, pronounced sentence, against Him, with manifest injustice, Consider, call thou to mind, days”
SE expanded to “call thou to mind”
This form usually rendered as “wisdom”, “law”, “hath” (124 occurrences)
SE expanded to “with the hosts”
SE expanded to “sent Him down”
SE rendered الغيب (al-ghíb), حفظه (ḥfẓh), بالحقّ (bálḥqq), ارسله (irslh), ارض (irḍ), اخری (ikhrí), وعدا (wʿdá), عنده (ʿndh), الحاکم (al-ḥákm) as “unseen, protected, with truth, sent Him down, according to His promise, ordaineth”
SE rendered حفظه (ḥfẓh), بالحقّ (bálḥqq), ارسله (irslh), ارض (irḍ), اخری (ikhrí), وعدا (wʿdá), عنده (ʿndh), الحاکم (al-ḥákm) as “protected, with truth, sent Him down, according to His promise, ordaineth”
SE expanded to “according to His promise”
SE rendered ارسله (irslh), ارض (irḍ), اخری (ikhrí), وعدا (wʿdá), عنده (ʿndh), الحاکم (al-ḥákm), يريد (yríd) as “sent Him down, according to His promise, ordaineth, He pleaseth”
8 occurrences in corpus
3 occurrences in corpus