Kitáb-i-Íqán — §135
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 135 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “may”, “self”, “dwelling” (49 occurrences)
SE rendered مقصود (mqṣúd), باشد (báshd), همج (hmj), رعاع (rʿáʿ), می (mí), گويند (gúynd), مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán) as “idle contention, to be true, despicable souls, alternative, they”
SE rendered مقصود (mqṣúd), باشد (báshd), همج (hmj), رعاع (rʿáʿ), می (mí), گويند (gúynd), مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán) as “idle contention, to be true, despicable souls, alternative, they”
3 occurrences in corpus
SE rendered باشد (báshd), همج (hmj), رعاع (rʿáʿ), می (mí), گويند (gúynd), مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán), نمی (nmí), ماند (mánd), مگر (mgr) as “to be true, despicable souls, alternative, they, than”
This form usually rendered as “refuge”, “alternative”, “overlook” (3 occurrences)
SE rendered رعاع (rʿáʿ), می (mí), گويند (gúynd), مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán), نمی (nmí), ماند (mánd), مگر (mgr), انکار (inkár), جميع (jmíʿ) as “despicable souls, alternative, they, than, reject, all”
3 occurrences in corpus
SE rendered رعاع (rʿáʿ), می (mí), گويند (gúynd), مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán), نمی (nmí), ماند (mánd), مگر (mgr), انکار (inkár), جميع (jmíʿ), کلمات (klmát) as “despicable souls, alternative, they, than, reject, all, utterances”
SE rendered مفرّی (mfrrí), برای (bráy), ايشان (iyshán), نمی (nmí), ماند (mánd), مگر (mgr), انکار (inkár), جميع (jmíʿ), کلمات (klmát), قدسيّه (qdsísh) as “alternative, they, than, reject, all, utterances, holy”
SE rendered قدسيّه (qdsísh), اشارات (ishárát), ازليّه (izlílh), نمايند (nmáynd), زيرا (zírá), جُندی (jundí), از (iz), حسين (ḥsín), بن (bn) as “holy, allusions, heavenly, to, For, warrior, Husayn, son”
SE rendered اشارات (ishárát), ازليّه (izlílh), نمايند (nmáynd), زيرا (zírá), جُندی (jundí), از (iz), حسين (ḥsín), بن (bn), اعلی (iʿlí) as “allusions, heavenly, to, For, warrior, Husayn, son, more excellent”
This form usually rendered as “warrior” (2 occurrences)
SE rendered ازليّه (izlílh), نمايند (nmáynd), زيرا (zírá), جُندی (jundí), از (iz), حسين (ḥsín), بن (bn), اعلی (iʿlí), ارض (irḍ), نبوده (nbúdh) as “heavenly, to, For, warrior, Husayn, son, more excellent, earth, found”
23 occurrences in corpus
SE rendered اقرب (iqrb), اللّه (al-lh), باشد (báshd), حضرت (ḥḍrt), بر (br), روی (rúy), ارض (irḍ), مثلی (mthlí), شبهی (shbhí), نداشت (ndásht) as “nearer, God, was, him, peerless, incomparable, none”
SE rendered اللّه (al-lh), باشد (báshd), حضرت (ḥḍrt), بر (br), روی (rúy), ارض (irḍ), مثلی (mthlí), شبهی (shbhí), نداشت (ndásht) as “God, was, him, peerless, incomparable, none”
SE rendered مثلی (mthlí), شبهی (shbhí), نداشت (ndásht), لَولاهُ (lawláh), يکُن (ykun), مثلُهُ (mthluh), المُلکِ (al-mulk) as “peerless, incomparable, none, was, equal, the world.””
4 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hath”, “none”, “never” (44 occurrences)
This form usually rendered as “kingdom”, “king”, “sovereign” (99 occurrences)
SE rendered يکُن (ykun), مثلُهُ (mthluh), المُلکِ (al-mulk), وجود (wjúd), شنيديدکه (shnídídkh), چه (chh), واقع (wáqʿ) as “was, equal, the world.”, heard, what, befell”
This form usually rendered as “occurred”, “have”, “come” (37 occurrences)
This form usually rendered as “oppressors”, “act”, “oppressor” (32 occurrences)