Gleanings — §319
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 319 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “divinely-inspired” (2 occurrences)
SE rendered اینکه (iynkh), سؤال (sʾál), نمودید (nmúdíd), روح (rúḥ), از (iz), خراب (khráb), بدن (bdn) as “moreover, asked, will, the state, from, separation, the body”
SE rendered اینکه (iynkh), سؤال (sʾál), نمودید (nmúdíd), روح (rúḥ), از (iz), خراب (khráb), بدن (bdn), بکجا (bkjá), راجع (rájʿ), میشود (míshúd) as “moreover, asked, will, the state, from, separation, the body, how, return”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “desolate”, “havoc”, “separation” (6 occurrences)
SE rendered روح (rúḥ), از (iz), خراب (khráb), بدن (bdn), بکجا (bkjá), راجع (rájʿ), میشود (míshúd), بحقّ (bḥqq), منسوب (mnsúb), برفیق (brfíq), اعلی (iʿlí) as “the state, from, separation, the body, how, return, By the righteousness, the glory of the Beloved”
This form usually rendered as “truth”, “god”, “true” (319 occurrences)
SE expanded to “By the righteousness”
SE rendered بدن (bdn), بکجا (bkjá), راجع (rájʿ), میشود (míshúd), بحقّ (bḥqq), منسوب (mnsúb), برفیق (brfíq), اعلی (iʿlí), راجع (rájʿ), لعمر (lʿmr), الله (al-lh) as “the body, how, return, By the righteousness, the glory of the Beloved, God”
SE expanded to “glory of the Beloved”
SE rendered برفیق (brfíq), اعلی (iʿlí), راجع (rájʿ), لعمر (lʿmr), الله (al-lh), بمقامی (bmqámí), راجع (rájʿ), میشود (míshúd) as “the glory of the Beloved, God, attain a station”
SE expanded to “attain a station”
SE rendered جمیع (jmíʿ), السن (as-sn), اقلام (iqlám), از (iz), ذکرش (dhkrsh), عاجز (ʿájz), هر (hr), نفسی (nfsí) as “no pen, tongue, can depict, The soul, that hath remained faithful”
SE rendered جمیع (jmíʿ), السن (as-sn), اقلام (iqlám), از (iz), ذکرش (dhkrsh), عاجز (ʿájz), هر (hr), نفسی (nfsí), امر (imr), الله (al-lh) as “no pen, tongue, can depict, The soul, that hath remained faithful, of God, God”
This form usually rendered as “myself”, “soul”, “one” (224 occurrences)
SE expanded to “that hath remained faithful”
SE rendered هر (hr), نفسی (nfsí), امر (imr), الله (al-lh), ثابت (thábt), راسخ (ráskh), از (iz), صعود (ṣʿúd) as “The soul, that hath remained faithful, of God, God, unwaveringly firm, ascension”
This form usually rendered as “earn”, “benefit” (2 occurrences)
3 occurrences in corpus
SE rendered مایهٔ (máyh), ظهور (ẓhúr), عالم (ʿálm), صنایع (ṣnáyʿ), اشیاء (ishíáʾ), ظاهرهٴ (ẓáhrhٴ), بامر (bámr), سلطان (slṭán), حقیقی (ḥqíqí) as “the pure leaven, that leaveneth, the world, the arts, are made manifest, at the bidding, Ideal King, truth”
This form usually rendered as “cause”, “revelation”, “command” (249 occurrences)
SE expanded to “at the bidding”
SE rendered مجرّده (mjrrdh), مایهٴ (máyhٴ), عالمند (ʿálmnd), تفکّر (tfkkr), کن (kn), الشّاکرین (ash-shákrín) as “detachment, the leaven, of the world, Meditate, be, the thankful”