Gleanings — §292
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 292 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “hath”, “shed”, “shineth” (48 occurrences)
SE expanded to “above the horizon”
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “gracious”, “immeasurably” (94 occurrences)
SE rendered الرّحمن (ar-rḥmn), وطلع (wṭlʿ), جمال (jmál), السّبحان (as-sbḥán), باسم (básm), عظیم (ʿẓím), قام (qám), الکلّ (al-kll) as “mercy, shone forth, Beauty, the All-Glorious, in the, rose up, all the people”
SE expanded to “all the people”
SE rendered قام (qám), الکلّ (al-kll), الإعراض (al-ʾiʿráḍ), ومنهم (wmnhm), قال (qál), رجل (rjl) as “rose up, all the people, By some, denounced as, a man”
This form usually rendered as “others”, “some” (10 occurrences)
This form usually rendered as “said”, “hath”, “saith” (92 occurrences)
SE expanded to “hath uttered slanders”
SE expanded to “Ancient of Days”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “spoke”, “breathe”, “conversing” (17 occurrences)
SE rendered جِنَّة (jinnah), کما (kmá), تکلّم (tkllm), بذلک (bdhlk), أحد (ʾaḥd), العلمآء (al-ʿlmáʾ), محضري (mḥḍrí), وکنّا (wknná) as “madness, which I, heard from, one of, the divines, the lips of, was”
This form usually rendered as “lips” (1 occurrences)
SE rendered العلمآء (al-ʿlmáʾ), محضري (mḥḍrí), وکنّا (wknná), الشّاهدین (ash-sháhdín), ومنهم (wmnhm), قال (qál), نطق (nṭq) as “the divines, the lips of, was, Still others, disputed His, claim to be the”
This form usually rendered as “true”, “power”, “mouthpiece” (13 occurrences)
This form usually rendered as “used” (1 occurrences)
SE rendered سرق (srq), کلمات (klmát), الله (al-lh), ورکّبها (wrkkbhá), بکلمات (bklmát), نفسه (nfsh), وبما (wbmá), خرج (khrj), أفواههم (ʾafúáhhm), بکت (bkt) as “had stolen, the words, of God, and used as, with his own, for the things, have uttered, their mouths, weepeth sore”
This form usually rendered as “things” (1 occurrences)
11 occurrences in corpus
SE rendered الفرحین (al-frḥín), وقال (wqál), قوم (qúm), تالله (tállh), جئتکم (jʾtkm) as “to rejoice”