Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §196

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 196 of 268.

Source (Persian)

قل يا حزب اللّه زيّنوا هياکلکم بطراز الامانة و الدّيانة ثمّ انصروا ربّکم بجنود الاعمال و الاخلاق * انّا منعناکم عن الفساد و الجدال فی کتبی و صحفی و زبری و الواحی و ما اردنا بذلک الّا علوّکم و سموّکم * تشهد بذلک السّماء و انجمها و الشّمس و اشراقها و الاشجار و اوراقها و البحار و امواجها و الارض و کنوزها * نسأل اللّه ان يمدّ اولياءه و يؤيّدهم علی ما ينبغی لهم فی هذا المقام المبارک العزيز البديع *

Shoghi Effendi Translation

Say: O people of God! Adorn your temples with the adornment of trustworthiness and piety. Help, then, your Lord with the hosts of goodly deeds and a praiseworthy character. We have forbidden you dissension and conflict in My Books, and My Scriptures, and My Scrolls, and My Tablets, and have wished thereby naught else save your exaltation and advancement. Unto this testify the heavens and the stars thereof, and the sun and the radiance thereof, and the trees and the leaves thereof, and the seas and the waves thereof, and the earth and the treasures thereof. We pray God to assist His loved ones, and aid them in that which beseemeth them in this blest, this mighty, and wondrous station.

Translation Notes

ربّکم
rbbkm r-b-b “and”

literal: Lord; lord

SE rendered الامانة (al-ámánh)الدّيانة (ad-díánh)انصروا (inṣrúá)ربّکم (rbbkm)بجنود (bjnúd)الاعمال (al-áʿmál)الاخلاق (al-ákhláq) as “temples, the adornment, trustworthiness, and, piety, Help, your”

الجدال
al-jdál j-d-l “a”

literal: dispute; contention; disputation

SE rendered منعناکم (mnʿnákm)الفساد (al-fsád)الجدال (al-jdál)کتبی (ktbí)صحفی (ṣḥfí)زبری (zbrí) as “the hosts, goodly deeds, a, We, you, and”

زبری
zbrí z-b-r “and”

literal: books; scripture; scriptures

SE rendered الجدال (al-jdál)کتبی (ktbí)صحفی (ṣḥfí)زبری (zbrí)الواحی (al-wáḥí)اردنا (irdná)بذلک (bdhlk) as “a, We, you, and, in, My Scriptures”

الواحی
al-wáḥí l-w-ḥ “in”

literal: tablet; tablets; allusion

SE rendered کتبی (ktbí)صحفی (ṣḥfí)زبری (zbrí)الواحی (al-wáḥí)اردنا (irdná)بذلک (bdhlk)علوّکم (ʿlúlkm) as “We, you, and, in, My Scriptures”

علوّکم
ʿlúlkm ʿ-l-w “and”

literal: highest; upon; exalted

SE rendered الواحی (al-wáḥí)اردنا (irdná)بذلک (bdhlk)علوّکم (ʿlúlkm)سموّکم (smúmkm)تشهد (tshhd)بذلک (bdhlk)السّماء (as-smáʾ) as “in, My Scriptures, naught else save, and, thereby, your exaltation”

اشراقها
ishráqhá sh-r-q “and”

literal: shining; east; shine

SE rendered السّماء (as-smáʾ)انجمها (injmhá)الشّمس (ash-shms)اشراقها (ishráqhá)الاشجار (ash-shjár)اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár) as “your exaltation, advancement, testify, and”

الاشجار
ash-shjár sh-j-r “and”

literal: tree; trees

SE rendered انجمها (injmhá)الشّمس (ash-shms)اشراقها (ishráqhá)الاشجار (ash-shjár)اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá) as “advancement, testify, and”

trees 70% midst 10% leaves 10% corrupt 10%
اوراقها
iwráqhá w-r-q “and”

literal: leaves

SE rendered الشّمس (ash-shms)اشراقها (ishráqhá)الاشجار (ash-shjár)اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ) as “testify, and”

leaves 29% leaf 24% dove 16% nightingale 7% bird 5% scrolls 5% pages 4% celestial 4% leaflet 4% page 2%
البحار
al-bḥár b-ḥ-r “and”

literal: sea; ocean

SE rendered اشراقها (ishráqhá)الاشجار (ash-shjár)اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ)کنوزها (knúzhá) as “and”

seas 67% oceans 33%
امواجها
imúájhá m-w-j “and”

literal: wave; waves; surge

SE rendered الاشجار (ash-shjár)اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ)کنوزها (knúzhá)نسأل (nsʾal)اللّه (al-lh) as “and, the earth”

الارض
ar-rḍ ʾ-r-ḍ “and”

literal: earth; earth/land; land

SE rendered اوراقها (iwráqhá)البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ)کنوزها (knúzhá)نسأل (nsʾal)اللّه (al-lh)يمدّ (ymdd) as “and, the earth, the treasures thereof”

earth 72% land 12% world 6% whole 2% men 2% all 2% heaven 2% upon 1% desolate 1% plain 1%
کنوزها
knúzhá k-n-z “and”

literal: treasure; treasures; hoard

SE rendered البحار (al-bḥár)امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ)کنوزها (knúzhá)نسأل (nsʾal)اللّه (al-lh)يمدّ (ymdd)اولياءه (iwlíáʾh) as “and, the earth, the treasures thereof, We pray”

نسأل
nsʾal s-ʾ-l “and”

literal: ask/beseech

SE rendered امواجها (imúájhá)الارض (ar-rḍ)کنوزها (knúzhá)نسأل (nsʾal)اللّه (al-lh)يمدّ (ymdd)اولياءه (iwlíáʾh)يؤيّدهم (yʾíʾdhm) as “and, the earth, the treasures thereof, We pray, to”

beseech 64% pray 18% entreat 9% implore 9%
يؤيّدهم
yʾíʾdhm ʾ-y-d “to”

literal: support; supported; aid

SE rendered نسأل (nsʾal)اللّه (al-lh)يمدّ (ymdd)اولياءه (iwlíáʾh)يؤيّدهم (yʾíʾdhm)ينبغی (ynbghí) as “and, the earth, the treasures thereof, We pray, to, aid”

aid 19% graciously 19% inspired 13% assist 13% hands 6% may 6% having 6% strengthen 6% thou 6% wills 6%
المبارک
al-mbárk b-r-k “in this”

literal: blessed; bless; to be blessed

SE rendered ينبغی (ynbghí)المقام (al-mqám)المبارک (al-mbárk)العزيز (al-ʿzíz)البديع (al-bdíʿ) as “aid, them, in this, blest, this mighty”

blest 30% blessed 30% sacred 15% holy 15% most 5% hallowed 5%

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶