Gleanings — §77
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 77 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered الرّحمن (ar-rḥmn), إنّهم (ʾinnhm), الفآئزين (al-fáʾzín) as “”
SE rendered إنّهم (ʾinnhm), الفآئزين (al-fáʾzín), رجّت (rjjt), الأرض (ar-rḍ) as “The earth”
SE rendered الفآئزين (al-fáʾzín), رجّت (rjjt), الأرض (ar-rḍ), ومرّت (wmrrt), الجبال (al-jbál) as “The earth, have passed away, the mountains”
SE rendered رجّت (rjjt), الأرض (ar-rḍ), ومرّت (wmrrt), الجبال (al-jbál), ونرى (wnrى), الملئكة (al-mlʾkh) as “The earth, have passed away, the mountains, have appeared, the angels”
2 occurrences in corpus
SE expanded to “have passed away”
SE expanded to “in their drunkenness”
SE expanded to “have We gathered together”
SE expanded to “the workers of iniquity”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE expanded to “led them astray”
This form usually rendered as “reading”, “see”, “gazing” (8 occurrences)
This form usually rendered as “understand”, “apprehend”, “comprehend” (8 occurrences)
SE rendered يشعرون (yshʿrún), سكرت (skrt), أبصارهم (ʾabṣárhm), وهم (whm), قوم (qúm), عمون (ʿmún), حجّتهم (ḥjjthm), مفتريات (mftríát), أنفسهم (ʾanfshm) as “recognize them not, are drunken, Their eyes, they, a blind people, Their proofs, the calumnies, they uttered”
SE rendered حجّتهم (ḥjjthm), مفتريات (mftríát), أنفسهم (ʾanfshm), وإنّها (wʾinnhá), داحضة (dáḥḍh), اللّه (al-lh), المهيمن (al-mhímn) as “Their proofs, the calumnies, they uttered, condemned are, God, the Help in Peril”
This form usually rendered as “condemned” (1 occurrences)
literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector
SE expanded to “the Help in Peril”
1 occurrence in corpus
SE expanded to “The Evil One”
SE rendered صدورهم (ṣdúrhm), وهم (whm), اليوم (al-yúm), عذاب (ʿdháb), غير (ghír), مردود (mrdúd), يسرعون (ysrʿún) as “their hearts, they, a torment, can avert, They hasten”