Gleanings — §652
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 652 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered غفرانی (ghfrání), اهتزّت (ihtzzt), سدرة (sdrh), عنایتی (ʿnáytí), دارت (dárt), سمآء (smáʾ), فضلی (fḍlí) as “My forgiveness, the tree, My loving-kindness, the clouds, My bounty”
SE rendered غفرانی (ghfrání), اهتزّت (ihtzzt), سدرة (sdrh), عنایتی (ʿnáytí), دارت (dárt), سمآء (smáʾ), فضلی (fḍlí), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), افق (ifq), باقی (báqí) as “My forgiveness, the tree, My loving-kindness, the clouds, My bounty, I swear, the Daystar, the horizon, of eternity”
This form usually rendered as “everlasting”, “immortal”, “imperishable” (53 occurrences)
SE rendered فضلی (fḍlí), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), افق (ifq), باقی (báqí), از (iz), حزنت (ḥznt), محزونم (mḥzúnm), از (iz), همّت (hmmt), مهموم (mhmúm) as “My bounty, I swear, the Daystar, the horizon, of eternity, thy grief, I sorrow, thy tribulation.…, lament with”
23 occurrences in corpus
SE rendered حزنت (ḥznt), محزونم (mḥzúnm), از (iz), همّت (hmmt), مهموم (mhmúm), آهت (áht), از (iz), سرادق (srádq), ابهی (ibhí), نفوذ (nfúdh), نمود (nmúd) as “thy grief, I sorrow, thy tribulation.…, lament with”
1 occurrence in corpus
SE rendered محزونم (mḥzúnm), از (iz), همّت (hmmt), مهموم (mhmúm), آهت (áht), از (iz), سرادق (srádq), ابهی (ibhí), نفوذ (nfúdh), نمود (nmúd) as “I sorrow, thy tribulation.…, lament with”
SE rendered از (iz), همّت (hmmt), مهموم (mhmúm), آهت (áht), از (iz), سرادق (srádq), ابهی (ibhí), نفوذ (nfúdh), نمود (nmúd) as “thy tribulation.…, lament with”
SE rendered همّت (hmmt), مهموم (mhmúm), آهت (áht), از (iz), سرادق (srádq), ابهی (ibhí), نفوذ (nfúdh), نمود (nmúd) as “thy tribulation.…, lament with”
SE rendered مهموم (mhmúm), آهت (áht), از (iz), سرادق (srádq), ابهی (ibhí), نفوذ (nfúdh), نمود (nmúd) as “lament with”
SE rendered مقر (mqr), امنع (imnʿ) as “”
SE rendered مقر (mqr), امنع (imnʿ), اقدس (iqds), اعلی (iʿlí), فائز (fáʾz), ناله (nálh), ات (it), استماع (istmáʿ) as “bear witness”
SE rendered مقر (mqr), امنع (imnʿ), اقدس (iqds), اعلی (iʿlí), فائز (fáʾz), ناله (nálh), ات (it), استماع (istmáʿ), گشت (gsht) as “bear witness, were”
SE rendered مقر (mqr), امنع (imnʿ), اقدس (iqds), اعلی (iʿlí), فائز (fáʾz), ناله (nálh), ات (it), استماع (istmáʿ), گشت (gsht), نوحه (núḥh) as “bear witness, were, testify”
SE rendered ناله (nálh), ات (it), استماع (istmáʿ), گشت (gsht), نوحه (núḥh) as “bear witness, were, testify”
SE rendered ات (it), استماع (istmáʿ), گشت (gsht), نوحه (núḥh) as “bear witness, were, testify”
This form usually rendered as “hath”, “made”, “returned” (82 occurrences)
SE rendered استماع (istmáʿ), گشت (gsht), نوحه (núḥh), ات (it), سمع (smʿ), مالک (málk) as “bear witness, were, testify”
SE rendered استماع (istmáʿ), گشت (gsht), نوحه (núḥh), ات (it), سمع (smʿ), مالک (málk), قدم (qdm) as “bear witness, were, testify”
SE rendered گشت (gsht), نوحه (núḥh), ات (it), سمع (smʿ), مالک (málk), قدم (qdm), رسید (rsíd) as “were, testify”
SE rendered نوحه (núḥh), ات (it), سمع (smʿ), مالک (málk), قدم (qdm), رسید (rsíd), طوبی (ṭúbí) as “testify”
SE rendered مکمن (mkmn), مختار (mkhtár), هیکل (híkl), بدیع (bdíʿ), ظاهر (ẓáhr) as “”
SE rendered مختار (mkhtár), هیکل (híkl), بدیع (bdíʿ), ظاهر (ẓáhr) as “”
SE rendered هیکل (híkl), بدیع (bdíʿ), ظاهر (ẓáhr) as “”
SE rendered بدیع (bdíʿ), ظاهر (ẓáhr) as “”
SE rendered اعترافت (iʿtráft), منظر (mnẓr) as “”