Gleanings — §338
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 338 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “glory”, “splendor” (13 occurrences)
SE rendered سفینهٴ (sfínhٴ), الهیّه (al-híhh), ساکنند (sáknnd), از (iz), احوال (iḥúál), یکدیگر (ykdígr), مطّلع (mṭṭlʿ), مأنوس (mʾanús) as “Ark, God, inmates, state and condition, one another’s, well aware, united”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “times”, “conditions”, “under” (43 occurrences)
SE expanded to “state and condition”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “source” (125 occurrences)
This form usually rendered as “united” (1 occurrences)
This form usually rendered as “intimacy”, “beholder”, “comforter” (4 occurrences)
This form usually rendered as “deeds”, “doings”, “acts” (65 occurrences)
This form usually rendered as “men”, “who”, “every” (22 occurrences)
SE rendered نفوسی (nfúsí), یک (yk), درجه (drjh), واقفند (wáqfnd), مطّلعند (mṭṭlʿnd), از (iz), کمّیّات (kmmímát), کیفیّات (kífífát) as “They that, same, grade, fully aware, capacity, character”
This form usually rendered as “character” (1 occurrences)
This form usually rendered as “accomplishments” (1 occurrences)
SE rendered نفوسی (nfúsí), نفوس (nfús), واقعند (wáqʿnd), کما (kmá), حقّه (ḥqqh), بر (br), مراتب (mrátb), مقامات (mqámát) as “They that, adequately, rank, station”
3 occurrences in corpus
SE rendered کما (kmá), حقّه (ḥqqh), بر (br), مراتب (mrátb), مقامات (mqámát), نفوس (nfús), عالیهٴ (ʿálíhٴ) as “adequately, rank, station, above”
SE rendered کما (kmá), حقّه (ḥqqh), بر (br), مراتب (mrátb), مقامات (mqámát), نفوس (nfús), عالیهٴ (ʿálíhٴ) as “adequately, rank, station, above”
This form usually rendered as “speak” (1 occurrences)
This form usually rendered as “soared”, “fled”, “fly” (9 occurrences)
SE expanded to “winged its flight”