Prayers and Meditations — §772
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 772 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered الآخِرَةِ (al-ákhirah), وَالأُولی، (wálʾúlí،), أَللَّهُمَّ (ʾalllahumm), إِنِّي (ʾinní) as “O my God, I beseech Thee”
SE rendered وَالأُولی، (wálʾúlí،), أَللَّهُمَّ (ʾalllahumm), إِنِّي (ʾinní) as “O my God, I beseech Thee”
SE expanded to “O my God”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
SE expanded to “I beseech Thee”
SE rendered أَللَّهُمَّ (ʾalllahumm), إِنِّي (ʾinní), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), بِاسْمِكَ (biásmik) as “O my God, I beseech Thee, by Thy Name”
SE expanded to “by Thy Name”
SE expanded to “Thou hast hearkened”
SE expanded to “of Thy lovers”
SE expanded to “and the sighs”
literal: longing; yearning; longing, yearning
SE expanded to “them that long for Thee”
SE expanded to “and the cry”
literal: nearness; near; bring near
SE expanded to “them that enjoy near access to Thee”
literal: lamentation, yearning; lamentation; yearning/lamentation
SE expanded to “Thou hast fulfilled”
This form usually rendered as “whose”, “aspire”, “who” (6 occurrences)
SE expanded to “them that have set their hopes on Thee”
SE expanded to “and hast granted them”
SE rendered الآمِلِينَ (al-ámilín), وَأَعْطَيْتَهُمْ (waʾaʿṭaytahum), أَرادُوا (ʾarádúá), بِفَضْلِكَ (bifaḍlik), وَأَلْطافِكَ (waʾalṭáfik) as “them that have set their hopes on Thee, and hast granted them, through Thy grace, and Thy favors”
SE expanded to “through Thy grace”
SE expanded to “and Thy favors”
SE expanded to “ocean of forgiveness surged”
SE rendered وَبِالاسْمِ (wabiálásm), ماجَ (máj), بَحْرُ (baḥr), الغُفْرانِ (al-ghufrán), أَمامَ (ʾamám) as “and by Thy Name, the ocean of forgiveness surged, before Thy face”
SE rendered ماجَ (máj), بَحْرُ (baḥr), الغُفْرانِ (al-ghufrán), أَمامَ (ʾamám), وَجْهِكَ (wajhik), وَأَمْطَرَ (waʾamṭar) as “the ocean of forgiveness surged, before Thy face, rained”
SE expanded to “before Thy face”
SE rendered ماجَ (máj), بَحْرُ (baḥr), الغُفْرانِ (al-ghufrán), أَمامَ (ʾamám), وَجْهِكَ (wajhik), وَأَمْطَرَ (waʾamṭar), سَحابُ (saḥáb), الكَرَمِ (al-karam) as “the ocean of forgiveness surged, before Thy face, rained, the clouds”
SE rendered أَمامَ (ʾamám), وَجْهِكَ (wajhik), وَأَمْطَرَ (waʾamṭar), سَحابُ (saḥáb), الكَرَمِ (al-karam), أَرِقَّائِكَ (ʾariqqáʾik) as “before Thy face, rained, the clouds, upon Thy servants”
SE rendered أَرِقَّائِكَ (ʾariqqáʾik), تَكْتُبَ (taktub), لِمَنْ (liman), أَقْبَلَ (ʾaqbal), إِلَيْكَ (ʾilayk) as “upon Thy servants, for everyone who, hath turned, unto Thee”
This form usually rendered as “whosoever”, “above”, “all” (232 occurrences)
SE expanded to “for everyone who”
SE expanded to “and observed the Fast prescribed”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE expanded to “by Thy leave”
This form usually rendered as “who” (2 occurrences)
SE expanded to “and for love of Thee”