Prayers and Meditations — §150
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 150 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “limbs of my body”
SE expanded to “to Thy unity”
SE expanded to “hair of my head”
SE expanded to “I have stood”
SE rendered بِسَلْطَنَتِكَ (bisalṭanatik), وَاقْتِدارِكَ (wáqtidárik), وَقُمْتُ (waqumt), لَدى (ladى), بابِ (báb), فَضْلِكَ (faḍlik), بِالكَيْنُونَةِ (biálkaynúnah) as “sovereignty, and might, I have stood, at, the door, of Thy grace, with utter self-effacement”
SE expanded to “of Thy grace”
This form usually rendered as “quintessence”, “utter”, “essence” (7 occurrences)
SE rendered بابِ (báb), فَضْلِكَ (faḍlik), بِالكَيْنُونَةِ (biálkaynúnah), المَعْدُومَةِ (al-maʿdúmah), وَالذَّاتِيَّةِ (wáldhdhátítah), المَفْقُودَةِ (al-mafqúdah) as “the door, of Thy grace, with utter self-effacement, and complete abnegation”
SE rendered بِالكَيْنُونَةِ (biálkaynúnah), المَعْدُومَةِ (al-maʿdúmah), وَالذَّاتِيَّةِ (wáldhdhátítah), المَفْقُودَةِ (al-mafqúdah), مُتَشَبِّثًا (mutashabbithan) as “with utter self-effacement, and complete abnegation, and clung”
SE expanded to “to the hem”
SE expanded to “of Thy bounty”
SE expanded to “fixed mine eyes”